《国风·召南·野有死麕》先秦:佚名
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
译文:
打死小鹿在荒郊,我用白矛把它包。遇到少女春心动,走上前来把话挑。
砍下小树当柴烧,打死小鹿在荒郊。白茅包好当礼物,如意姑娘请收好。
请你慢慢别着忙,别碰围裙莫慌张,别引狗儿叫汪汪。
注释:
麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。
怀春:思春,男女情欲萌动。
吉士:男子的美称。
朴樕(sù):小木,灌木。
纯束:捆扎,包裹。
舒:舒缓。
脱脱(tuì):动作文雅舒缓。
感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。
帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
尨(máng):多毛的狗。
用户评论