小王子24

2018-05-18 15:42:1505:05 1539
声音简介

这是我在沙漠上出了事故的第八天。我听着有关这个商人的故事,喝完了我 所备用的最后一滴水。

“啊!”我对小王子说,“你回忆的这些故事真美。可是,我还没有修好我 的飞机。我没有喝的了,假如我能悠哉游哉地走到水泉边去,我一定也会很高兴 的!”

小王子对我说:“我的朋友狐狸……”

“我的小家伙,现在还说什么狐狸!”

“为什么?”

“因为这就要渴死人了。”

他不理解我的思路,他回答我道:

“即使快要死了,有过一个朋友也好么!我就为我有过一个狐狸朋友而感到 很高兴……”

Миновала неделя с тех пор, как я потерпел аварию, и,слушая про торговца пилюлями, я выпил последний глоток воды.

— Да, — сказал я Маленькому принцу, — все,что ты рассказываешь, очень интересно, но я еще не починил свой самолет, у меняне осталось ни капли воды, и я тоже был бы счастлив, если бы могпросто-напросто пойти к роднику.

— Лис, с которым я подружился…

— Милый мой, мне сейчас не до Лиса!

— Почему?

— Да потому, что придется умереть от жажды…

Он не понял, какая тут связь. Он возразил:

— Хорошо, когда есть друг, пусть даже надо умереть.Вот я очень рад, что дружил с Лисом…

“他不顾危险。”我自己思量着,“他从来不知道饥渴。只要有点阳光,他 就满足了……”

他看着我,答复着我的思想:

“我也渴了……我们去找一口井吧……”

我显出厌烦的样子:在茫茫的大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。然而我们 还是开始去寻找了。

当我们默默地走了好几个小时以后,天黑了下来,星星开始发出光亮。由于 渴我有点发烧,我看着这些星星,象是在做梦一样。小王子的话在我的脑海中跳 来跳去。

«Он не понимает, как велика опасность. Он никогда неиспытывал ни голода, ни жажды. Ему довольно солнечного луча…»

Я не сказал этого вслух, только подумал. Но Маленькийпринц посмотрел на меня — и промолвил:

— Мне тоже хочется пить… пойдем поищем колодец…

Я устало развел руками: что толку наугад искать колодцы вбескрайней пустыне? Но все-таки мы пустились в путь.

Долгие часы мы шли молча; наконец стемнело, и в небестали загораться звезды. От жажды меня немного лихорадило, и я видел их будтово сне. Мне все вспоминались слова Маленького принца, и я спросил:

“你也渴吗?”我问他。
他却不回答我的问题,只是对我说:

“水对心也是有益处的……”

我不懂他的话是什么意思,可我也不做声……我知道不应该去问他。

他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。沉默了一会,他又说道:

“星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花……”

我回答道:“当然。”而我默默地看着月光下沙漠的褶皱。

“沙漠是美的。”他又说道。

确实如此。我一直很喜欢沙漠。坐在一个沙丘上,什么也看不见、听不见。 但是,却有一种说不出的东西在默默地放着光芒……

“使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井……”

— Значит, и ты тоже знаешь, что такое жажда?

Но он не ответил. Он сказал просто:

— Вода бывает нужна и сердцу…

Я не понял, но промолчал. Я знал, что не следует егорасспрашивать.

Он устал. Опустился на песок. Я сел рядом. Помолчали.Потом он сказал:

— Звезды очень красивые, потому что где-то там естьцветок, хоть его и не видно…

— Да, конечно, — сказал я только, глядя наволнистый песок, освещенный луною.

— И пустыня красивая… — прибавил Маленький принц.

Это правда. Мне всегда нравилось в пустыне. Сидишь напесчаной дюне. Ничего не видно. Ничего не слышно. И все же в тишине что-тосветится…

— Знаешь, отчего хороша пустыня? — сказалон. — Где-то в ней скрываются родники…

童话故事小王子连载第二十四章

我很惊讶,突然明白了为什么沙漠放着光芒。当我还是一个小孩子的时候, 我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。当然,从来 没有任何人能发现这个宝贝,可能,甚至也没有人去寻找过。但是,这个宝贝使 整个房子着了魔似的。我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密……

我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东 西是看不见的!”
“我真高兴,你和我的狐狸的看法一样。”小王子说。

Я был поражен, вдруг я понял, что означает таинственныйсвет, исходящий от песков. Когда-то, маленьким мальчиком, я жил встаром-престаром доме — рассказывали, будто в нем запрятан клад. Разумеется,никто его так и не открыл, а может быть, никто никогда его и не искал. Но из-занего дом был словно заколдован: в сердце своем он скрывал тайну…

— Да, — сказал я. — Будь то дом, звездыили пустыня — самое прекрасное в них то, чего не увидишь глазами.

— Я очень рад, что ты согласен с моим другомЛисом, — отозвался Маленький принц.

小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很激动。就好象抱着 一个脆弱的宝贝。就好象在地球上没有比这更脆弱的了。我借着月光看着这惨白 的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所 看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的……”

Потом он уснул, я взял его на руки и пошел дальше. Я былвзволнован. Мне казалось — я несу хрупкое сокровище. Мне казалось даже, чтоничего более хрупкого нет на нашей Земле. При свете луны я смотрел на егобледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебиралветер, и говорил себе: все это лишь оболочка. Самое главное — то, чего неувидишь глазами…

由于看到他稍稍张开的嘴唇露出一丝微笑,我又自言自语地说:“在这个熟 睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁 的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也象一盏灯的 火焰一样在他身上闪耀着光辉……”这时,我就感觉到他更加脆弱。应该保护灯焰: 一阵风就可能把它吹灭……

于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。

Его полуоткрытые губы дрогнули в улыбке, и я сказал себееще: трогательней всего в этом спящем Маленьком принце его верность цветку,образ розы, который сияет в нем, словно пламя светильника, даже когда он спит…И я понял, что он еще более хрупок, чем кажется. Светильники надо беречь: порывветра может погасить их…

Так я шел — и на рассвете дошел до колодца.

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
小王子|小王子三部曲1

一直以来,我们只读了《小王子》的三分之一!《小王子》其实只是《小王子三部曲》的终篇,它的前传《风沙星辰》《夜间飞行》里埋藏着《小王子》真正的深层意义。只有阅读完...

by:桔梗kikyoukikyou

小王子▪️小王子三部曲1

在人类文学史上,《小王子》写尽了灵魂的纯真、赤诚与孤独,登顶“人类有史以来经典读物”书单,被誉为“每个人不可不读的心灵之书”。被译成300多种语言,拥有4亿多读...

by:古梅语录

星の王子様 《小王子》

非常经典的世界名著《小王子》,日文朗读出来别有一番风味!更多日语学交流,可以关注公号【喜马拉雅水木日语】

by:水木外语

小王子

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小...

by:梦中的玫瑰园

小王子

小王子,小说就是以他命名的,是一个神秘可爱的孩子。他住在被称作B-612小星球,是那个小星球唯一居民。小王子离别自己的星球和所爱的玫瑰花开始了宇宙旅行,最后来到...

by:二萌姑娘

小王子

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小...

by:心云天玉

小王子

小伙伴们,又到了图豆讲故事的时间啦,我们来听一则小王子的故事!《小王子》是作家安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说。本书的主人公是...

by:图豆讲故事

小王子

汉皇用不一样的声音体验,为你讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,...

by:皇叔有声

小王子

书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用...

by:橙汁棉花糖