Richard Armitage朗诵 |《致羞怯的情人》

2023-07-28 03:16:4202:25 2万
所属专辑:情迷英音
声音简介

To His Coy Mistress

《致羞怯的情人》


作者:Andrew Marvell

翻译:黄新渠


Had we but world enough and time,

This coyness, lady, were no crime.

We would sit down, and think which way

To walk, and pass our long love's day.

只要我们有足够的空间和光阴,

姑娘哟,你的羞怯就不是罪行。

我们也许会坐下来冷静地思索,

该在哪条路上漫步度过爱的时辰。

 

Thou by the Indian Ganges' side

Shouldst rubies find; I by the tide

Of Humber would complain. I would

Love you ten years before the Flood;

And you should, if you please, refuse

Till the conversion of the Jews.

你将在印度的恒河之畔,

寻觅光芒四射的红宝石,

我将在亨伯河对岸故乡的渡口,

让潮汐倾诉我满腹的衷情。

在人类洪荒前十年,

我早会和你相爱。

只要你乐意,也可以拒绝我,

直到犹太教徒改变信仰的虔诚。

 

My vegetable love should grow

Vaster than empires, and more slow.

An hundred years should go to praise

Thine eyes, and on thy forehead gaze;

Two hundred to adore each breast;

But thirty thousand to the rest;

An age at least to every part,

And the last age should show your heart.

For, lady, you deserve this state;

Nor would I love at lower rate.

我丰盛的爱将缓漫地溢满帝国,

我炽热的爱情将与日俱增。

我应永远赞美你那含情的双眼,

一生一世也要爱恋你心中的柔情。

你身上的每一部分,足以使我陶醉销魂。

在最后一个世纪里,总可以见到你的芳心。

姑娘哟,因为你才配这神圣的爱;

我对你的爱情绝不会减退毫分。

 

But at my back I always hear

Time's winged chariot hurrying near;

And yonder all before us lie

Deserts of vast eternity.

但我常听见在我的身后,

岁月的飞轮正在朝我逼近。

那边哟,我们的面前是:

荒无人烟的茫茫原野一望无垠。

 

Thy beauty shall no more be found.

Nor, in thy marble vault, shall sound

My echoing song.Then worms shall try

That long preserved virginity;

And your quaint honour turn to dust;

And into ashes all my lust.

The grave's a fine and private place,

But none, I think, do there embrace.

你的美丽将消逝得渺无踪影,

在你那大理石的墓穹下,

也不再回荡我的歌声;

只有墓边的虫蜥来品尝你久藏的童贞。

你玉洁冰霜的坚贞将变为尘土,

我满腔的情欲也会化为灰烬。

坟墓到是个幽静沉寂的地方,

但谁也不会在那儿拥抱亲吻。

 

Now, therefore, while the youthful hue

Sits on thy skin like morning dew,

And while thy willing soul transpires

At every pore with instant fire

Now let us sport us while we may;

And now,like amorous birds of prey,

Rather at once our time devour

Than languish in his slow-chapped power.

因此,趁你青春的容颜还像凌晨的露珠,

你炽烈的情焰还燃烧两颊的红晕;

让我们像困卧在笼中的情鸟,

趁早寻欢作乐,别错过这美景良辰!

宁肯在瞬息的欢乐中度过时光,

也胜过在想思的煎熬中虚度青春。

 

Let us roll all our strength and all

Our sweetness up into one ball;

And tear our pleasures with rough strife

Through the iron gates of life.

Thus, though we cannot make our sun

Stand still, yet we will make him run.

让我们生命的活力化为球体,

我们甜蜜的爱情融为一身!

我们顽强奋斗,冲破生活的铁门,

来赢得我们应有的欢欣。

即使我们不能让旭日静止不动,

我们的爱情也能伴随太阳飞奔!

用户评论

表情0/300

杨杨杨_1g

大舅的声音,总算找到了

猴面包树上长猴子吗

哇,这是矮人王呀。之前一直听的抖森版,橡木盾是另一种味道

朗读者音

是李建军大舅.?!

ArielYang1020

很美、很动人的一首诗

猜你喜欢
Richard Clayderman

理查德·克莱德曼(英文名:RichardClayderman,原名:PhilippePagès),被称为“浪漫王子”理查德·克莱德曼5岁开始习琴,...

by:DavidWLiu

Richard III

《莎士比亚戏剧》之《理查三世》

by:草原上的小木屋

Poppa-Richard Shekari

WelcometoPoppaaninspiringcollectionofgospelsongscraftedwithloveandd...

by:流行风ING