莎士比亚十四行诗之二十九朗诵练习第二天

2022-12-13 16:49:5102:08 95
声音简介
莎士比亚十四行诗之二十九朗诵练习第二天

29

When, in disgrace with Fortune and men's eyes,

I all alone beweep my outcast state,

And trouble deaf heaven with my bootless cries,

And look upon myself and curse my fate, 4

Wishing me like to one more rich in hope,

Featured like him, like him with friends possessed,

Desiring this man's art, and that man's scope,

With what I most enjoy contented least; 8

Yet in these thoughts myself almost despising,

Haply I think on thee, and then my state,

Like to the lark at break of day arising

From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; 12

 For thy sweet love rememb'red such wealth brings,

 That then I scorn to change my state with kings.


29

我一旦失去了幸福,又遭人白眼,

就独自哭泣,怨人家把我抛弃,

白白地用哭喊来麻烦聋耳的苍天,

又看看自己,只痛恨时运不济,

愿自己像人家那样;或前程远大,

或一表人才,或胜友如云广交谊,

想有这人的见识,那人的才华,

于自己平素最得意的,倒最不满意;

但在这几乎是自轻自贱的思绪里,

我偶尔想到了你呵,——我的心怀

顿时像破晓的云雀从阴郁的大地

冲上了天门,歌唱起赞美诗来;

  我怀着你的厚爱,如获至宝,

  教我不屑把处境跟帝王对调。

【译解】正在怨天尤人之际,诗人忽而想到他所爱的人,他就一切都满足了,像云雀般唱起欢乐之歌来。这是一首歌颂友谊的绝唱,是莎士比亚最脍炙人口的诗作之一。莎士比亚当过伶人,在那时,社会地位卑微,人格受轻视,诗的前半部分怨天尤人,该是他的切身感受。从第十行起,调门急转直上,直达欢乐的高峰,关键在诗人想起了他的挚友的爱(友谊)。最后一行把友谊提到至高无上的地位,这在世界诗歌中也是极为罕见的。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
莎士比亚十四行诗

作为英国伟大的剧作家、诗人,莎士比亚被誉为“时代的灵魂”、“人类伟大的戏剧天才”,“不只属于一个时代而属于全世纪”。他的十四行诗在其全部作品中占有非常重要的地位...

by:pioneer2017

莎士比亚十四行诗

英文学习必须背诵,学习语言不是学理科,不必要过多地分析,多读直到成诵,是学习语言的第一步。

by:隊郡

莎士比亚十四行诗

莎士比亚十四行诗IFromfairestcreatureswedesireincrease,Thattherebybeauty'srose...

by:程咬金_solitude

莎士比亚十四行诗

亲近经典让思想更加丰盈,如果你也喜欢莎士比亚,如果你也喜欢英文诗歌,followme♀️

by:little桃_yyds

莎士比亚十四行诗

《莎士比亚十四行诗》成书大约于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。诗集分为两部分,第一部分为前126首,...

by:影像诗人夏天

莎士比亚十四行诗

1609年,莎士比亚发表了《十四行诗》,这是他最后一部出版的非戏剧类著作。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他...

by:凯文史派西一一一一

莎士比亚十四行诗

《莎士比亚十四行诗》是莎士比亚所著的一部非戏剧类著作,分为两部分:第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族诗人的诗,热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情。第...

by:清心彤话