古诗源卷1-古逸-忼(kāng)慷(kāng)歌
�(歌见孙书敖碑。与《史记.滑稽传》所载相类,附录《史记》于此。楚相孙叔敖死,其子穷困负薪。优孟怜之,即为孙叔敖衣冠,扺(zhǐ)掌谈语。岁余,像孙叔敖。楚王置酒,优孟前为寿。王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相。优孟曰:“楚相不足为也。孙叔敖为相,尽忠为廉,王得以伯。今死,其子贫负薪。必如孙叔敖,不如自杀。”因歌云云,王乃召孙叔敖子,封之寝丘。)
�贪吏而不可为而可为,廉吏而可为而不可为。贪吏而不可为者,当时有污名。而可为者,子孙以家成。廉吏而可为者,当时有清名。而不可为者,子孙困穷被褐而负薪。贪吏常苦富,廉吏常苦贫。独不见楚相孙叔敖,廉洁不受钱。
�(将廉吏之不可为说透,而主意于末一语缀出。情深语竭,楚王听之,不觉自入。)
译文:
春秋时楚国的丞相孙叔敖,为官忠廉。忠则一心为国,没有考虑自己,廉则没有以权贪占,为家人留下财富,以至于自己的儿子穷困不堪,只能穿粗布短衣,砍柴度日。当时的名人优孟非常同情孙叔敖的儿子,于是就穿戴孙叔敖的衣冠,模仿他的言谈举止,一年后,已经模仿得惟妙惟肖了。于是去参加楚王举办的酒宴,上前向楚王敬酒祝寿。楚王看到,非常吃惊,以为孙叔敖复生了,明白是优孟装扮后,因为心中怀念孙叔敖,所以决定让优孟像孙叔敖一样当丞相。优孟拒绝了说,当楚国的丞相没有意思,孙叔敖当你的丞相,一生清廉,鞠躬尽瘁,死而后已,为楚国立下汗马功劳,才能得到伯的封号,现在他死了,他的儿子连基本的生活都得不到保障,只能砍柴度日。当你的丞相,有意思吗?如果你一定要我像孙叔敖一样,我还不如自杀呢。说完,当堂唱了著名的“忼慷歌”。楚王大受感动,马上召见孙叔敖的儿子,把寝丘封了给他。
贪官可以做也不可以做,清官可以做也不可以做。若说贪官是不可以做的,因为当时就会有坏名声;贪官也是可以做的,家族子孙坐享其成。若说清官是可以做的,因为当时会有好的名声;清官也是不可以做的,因为子孙会背着木柴穿着粗布衣穷困潦倒。贪官因为富足而烦恼,清官因为贫困而烦恼。唯独不见楚国的丞相孙叔敖,他廉洁奉公不收钱财。
参考链接:
https://baike.baidu.com/item/%E5%BF%BC%E6%85%B7%E6%AD%8C
用户评论