Emily Dickinson
【美】艾米莉•迪金森
“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -
希望是一只小鸟——
在心灵深处筑巢——
永不停息地欢唱——
没有歌词的——曲调——
And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -
狂风中——听来——最美妙——
那强劲的风暴——
竟要摧折——
温暖人心的小鸟——
I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.
在严寒地带——
在陌生海面我都曾听见——
然而它,从不,哪怕饥饿煎熬,
向我索取半点——面包屑。
用户评论