当papi酱遇到了广电总局,会发生什么事情呢?由于在节目中含有“低俗的内容与侮辱性的语言”,红极一时的papi酱被广电总局勒令下线整改,你支持这项决定吗?你对此有什么看法呢?
新闻原文:
On Sunday, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television ordered a Chinese female Internet celebrity to take her videos offline for her use of swear words and insulting language in the show.
The media watchdog said the move against Cyber star "Papi Jiang" followed reports from the public and expert evaluations.
The SAPPRFT has required the show to remove the foul language and vulgar content before it could go back online.
重点词汇:
the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television 广电总局
Internet celebrity / Cyber star 网红
take sth. offline 下线
take sth. off the shelf (书等)下架
swear words / dirty words / foul language 脏话;粗口
inappropriate words 不恰当的言论
reports from the public 群众举报
vulgar 低俗的
vulgarity 低俗
想参与互动,请前往
新浪微博:朗播网;写心得,晒笔记
格式:#英闻大爆炸#+心得/笔记@朗播网
微信关注:朗播网
喜马拉雅关注:朗播网
获取一手节目咨询
新闻原文:
On Sunday, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television ordered a Chinese female Internet celebrity to take her videos offline for her use of swear words and insulting language in the show.
The media watchdog said the move against Cyber star "Papi Jiang" followed reports from the public and expert evaluations.
The SAPPRFT has required the show to remove the foul language and vulgar content before it could go back online.
重点词汇:
the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television 广电总局
Internet celebrity / Cyber star 网红
take sth. offline 下线
take sth. off the shelf (书等)下架
swear words / dirty words / foul language 脏话;粗口
inappropriate words 不恰当的言论
reports from the public 群众举报
vulgar 低俗的
vulgarity 低俗
想参与互动,请前往
新浪微博:朗播网;写心得,晒笔记
格式:#英闻大爆炸#+心得/笔记@朗播网
微信关注:朗播网
喜马拉雅关注:朗播网
获取一手节目咨询
听友48938634
例句在文本里能不能体现啊啊啊
李书杰
声音有噪音😱,希望改进
听友18195202
特特好棒~
听友29530729
感谢
听友29530729
强烈建议:新闻先朗读,练听力用