Le ciel est par-dessus le toit Paul Verlaine
瓦上长天 [法] 魏尔伦
Le ciel est,par-dessus le toit,
Si bleu,si calme !
Un arbre,par-dessus le toit
Berce sa palme.
La cloche dans le ciel qu’on voit
Doucement tinte.
Un oiseau sur l’arbre qu’on voit
Chante sa plainte.
Mon Dieu, mon Dieu,la vie est là,
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là,
Vient de la ville.
Qu’as-tu fait, ô toique voilà
pleurant sans cesse,
Dis,qu’as-tu fait,toi que voilà,
De ta jeunesse ?
瓦上长天 译:戴望舒
瓦上长天
柔复青!
瓦上高树
摇娉婷
天上鸟铃
幽复清
树间小鸟
啼怨声。
帝啊,上界生涯
温复淳
低城飘下
太平音。
——你来何事
泪飘零,
如何消尽
好青春?
用户评论