背景音乐:パッヘルベル - カノン (卡农)
片尾曲:ROUND TABLE - rainbow
猫と海の物語(猫与海的故事)
ある所に、平和で幸せな毎日を過ごしていた猫がいた。その猫は、いつものように、散歩に出たんだけど、何を思ったのか、普段と違う道を通(とお)ってみることにしたんだ。すると、見たこともないくらい、大きな大きな水溜まり(みずたまり)を発見(はっけん)した。猫は、その水溜まりに興味を持ち、水を飲もうと近づいていったんだけど、通りがかりの猫に、「あの水は塩辛い(しおからい)から飲めないよ。」と言われてしまう。
【在某个地方,有一只每天过着和平、幸福的日子的猫。这只猫像往常一样出去散步,却不知为什么,走了一条与平时不同的路。然后,发现了一个从未见过的很大很大的水洼。猫对这个水洼很感兴趣,想走近去喝里面的水,路过的猫却说:“那水是咸的,不要喝。”】
猫は、それから海のことが気になって、毎晩遠くから海を眺めることにしたんだ。近くで見るのが、耻ずかしがったなんだろうね。仲間の猫たちは、「猫がいつも遠くまで散歩に行くから、好きな猫に会いに行ってるんじゃないか。」って、噂(うわさ)をした。
【猫从此以后就开始在意海的事情。每天都从很远的地方眺望海。走近看的话,会很害羞吧。猫伙伴们都说:“猫一直都去很远的地方散步,是去见喜欢的猫了吗?”】
猫は、好きとういう感情を、今まで知らなかった。だから、仲間の猫たちがした噂は、海のことが好きになったのかもしれないと、猫が意識をするきっかけになったんだ。そこで、猫は近づき、海の顔を见て、自分は本当に海のことを好きになったのかどうか、確かめることにした。だけど、顔は見えず、その替わりに、自分の姿が映(うつ)ったので、猫は逃げてしまった。
【猫到现在为止,还不知道什么是“喜欢”的感情。所以猫意识到就像猫伙伴们传言的一样,也许自己是喜欢海的。猫走近海,想看看海的容貌,想确认下自己是不是真的喜欢海。但是,没有看见海的容貌,却看到了自己的身影映在海中。猫逃走了。】
猫が逃げたのは、自分の顔を見せてくれない海に、嫌われたのかも知れないと思ったからなんだよ。昔から、「恋をしたら、臆病になる」って言うでしょう。もうこの时点で、猫は海に恋をしていたってことなんだろうね。 【猫之所以逃走,是因为海不让见自己容貌,自己说不定被讨厌了。从很久以前,就有“一恋爱就会变胆小鬼”的说法。这时,猫大概已经爱上海了吧。】
その一件以来、猫は海に近づくのは止(や)めて、海のことを考えないようにしたんだ。だけど、何をしていても、考えるのは海のことばかりで、忘れることができなかった。そこで、猫は遠くからでもいいから、海のことを一目見れば、忘れることができるんじゃないかと思ったんだ。猫はわざわざ、皆既日食(かいきにっしょく)の日を選んで、海のところへ行ってみることにした。
【从那以后,猫不再接近海,好像也不再想关于海的事。但是,不管做什么,都会想海的事,无论如何也不能忘记关于海的事。猫想,那么即使远远地看也好,想再见海一面,那样的话也许就能忘记了。猫特地选择了一个日食之日,试着去海那里见它。】
猫は遠くから海を眺め(ながめ)ようとすると、海が、「私のことが嫌いですか。」と聞いてきた。 うん、そう。海も猫と同じようなことを考えてたみたいだよ。だから、お互いがどう思っているのか、二人は話してみることにしたんだ。猫は驚(おどろ)いて、海の方こそ、自分のことが嫌いだったんじゃないのかと聞き返すと、海は違うんだと話し。猫が自分のもとへとやって来ることが、嬉しがったんだと打ち上げたんだ。
【猫远远地看着海,海问:“你讨厌我吗?”恩,是的。貌似海和猫考虑的是同样的一件事呢。所以,二人试着交流了一下彼此的想法。猫很吃惊,反复问海是不是讨厌自己,海说不是。因为猫终于来见自己了,很开心。】
猫が遠くから眺めていたことを、海は実は知ってたんだ。だけど、やっと自分に近づいてきてくれたのかと思ったら、猫は逃げてしまったから。すごく寂しかったと話した。
今度は猫が、「だって、海の顔を見ようと近づいたら、あなたの顔ではなく、僕の顔が映ったから。僕に近づかないで欲しいと、海が言ってると思った。だから逃げた。」と打ち上げた。 そうしたら海は、耻ずかしそうにこう言ったんだ。「私には顔がない、だけどその替わり、自分の気持ちを水面に映すことができる。だから猫の姿が映ったんだ。」と。
【海说,自己其实知道猫经常远远地看着自己。不过,想着猫终于来走近自己了,猫却逃掉了。因此十分地寂寞。这次猫说,“因为想看海的容貌所以走近,却映出我的脸,不是你的容颜。我以为海说‘不要接近我’,因此逃跑了。”然后,海十分羞涩地说:“我没有脸,所以取代自己容貌的是在水面上映出自己的心情。所以映出了你的身影。”】
そこで、猫と海はお互いの好きという思いを伝え合って、いつまでも仲良く暮らしたんだ。
おしまい。
【猫和海相互传达了喜欢的心情,一直美好地生活在一起。完。】
【本FM音频原声及部分图文翻译皆为熊喵原创素材,仅供学习者之间交流使用。如发现用作商业用途,必定追究法律责任。】
天龙明明
突然发现这些日本语的文学作品特别强调人类心灵之美
恋上日语的熊喵 回复 @天龙明明:
是的呢~
天龙明明
熊猫是要以作品的优质聚集人心阿!等学日语网友都跑到这里来可怎么得了
恋上日语的熊喵 回复 @天龙明明:
何渡_eg
真好,这次的朗读大赛就你好了,哈哈哈
恋上日语的熊喵 回复 @何渡_eg:
加油⊙∀⊙!
照顾好自己A
今天,刚刚处理了家里的棘手事,现在休息时听下。做地很棒。
恋上日语的熊喵 回复 @照顾好自己A:
嘿嘿
希然宁泊_hv
谢谢你
恋上日语的熊喵 回复 @希然宁泊_hv:
谢谢你的收听~希望能给予你一点力量