文字:立里
录音:立里
素材来源:老友记 Friends S02
校对:现象级英语晨读团队
背景音乐:I will be there for you
五道口,看美剧学五个地道实用的表达!
1. little obsessive things
可爱的小怪癖: cute little obsessive things,
怪癖的其他表达:quirks, eccentricities
Monica的第一个怪癖:她会重新铺床让被子上的小花头朝上,She will remake the bed to let the flower blossoms face up.
第二个怪癖:她会将卫生纸折出尖角的形状,She folds the toiliet paper into a point.
第三个怪癖:她还会把胶带的末端折起来,For the tape, she always folds the tab under.
2. shave off
shave,指“削东西”,shave off,可以用来表示“压低少量的价格,缩短极少量的时间”。
在急需胶带的时候,胶带末端是折起来的话,可以省下好几秒钟:In a tape emergency, you could shave valuable seconds off your time.
这里如果不注意的话,shave很容易就看成save,而错过了这个好玩的表达。
短跑比赛中,她将世界记录又缩短了半秒: She shaved half a second off the world record.
3. shield
shield做名词,表示“盾牌,挡箭牌”,做动词,shield from,比protect from更文学,正式一点,表示“保护某人或某物”.
第一个场景:Pheobe的妈妈不让她看悲伤电影的结局,避免她伤心,她说:My mom used to not show the ends of sad movies to shield us from the pain and sadness.
第二个场景:Chandler开玩笑说要拿Ross的身体当挡箭牌:I will be using his dead body as a shield.
那么,进口关税可以保护公司免于国外竞争,就可以说:Import tariffs can shield companies from foreign competition. 或者做名词,Companies can use import tarriffs as a shield.
4. brown-nose
brown-nose 动词,拍马屁,别忘了中间的连字符
brown-noser 名词,拍马屁的人。可以联想记忆,一个棕色鼻子的人,就是一个马屁精。
suck up to sb,也是同样的意思“拍马屁”,办公室里总是有些拍老板马屁的人,就可以说There are always some people in the office who suck up to the boss.
butter up sb,同义表达。他拍马屁是为了升职,He is working hard to butter up the boss to get the promotion.
5. in between jobs
“我正在找工作” 更地道的表达: I am in between jobs.
或者在相关情景中,像Joey一样,直接说 I am in between things.
in between还可以用来表示“折中,介于两者之间”,比如尝试一下折中的方法,就可以说 We can try something in between.
欢迎留言告诉我们你的小怪癖是什么哦~see you next time
200087
太喜欢你们内容了 可不可以多更新