I Remember , I Remember
By Thomas Hood
1.I remember , I remember
The house whereI was born ,
The littlewindow where the sun
Came peeping inat morn ;
He never came awink too soon ,
Nor brought toolong a day ,
But now I oftenwish the night
Had borne mybreath away !
2.I remember , I remember
The roses redand white ,
The violets ,and the lily-cups ,
Those flowersmade of light !
The lilacs wherethe robin built ,
And where mybrother set
The laburnum onhis birth-day ,
The tree isliving yet !
3.I remember , I remember
Where I was usedto swing ,
And thought theair must rush as fresh
To swallows onthe wing ;
My spirit flewin feathers then ,
That is so heavynow ,
And summer poolscould hardly cool
The fever on mybrow !
4.I remember , I remember
The fir-trees dark and high ;
I used to thinktheir slender tops
Were closeagainst the sky ;
It was achildish ignorance ,
But now’tislittle joy
To know I’mfurther off from heaven
Than when I wasa boy .
我记得,我还记得
托马斯·胡德
Thomas Hood 托马斯·胡德(1799-05-23),英国诗人。所作人道主义诗歌(例如《衬衫之歌》)不仅在英国和美国,在德国和俄罗斯也成为社会抗义诗人的典范。他所作品在德国和俄国被广泛翻译。他的滑稽诗也极负盛名。
在儿童眼里,花开鸟鸣、风吹草长、莺歌燕舞、日运影移都充满了无限的生机会情趣。疲于奔波的成人们偶尔回味童年的时光,又恍然回到了那个无忧无虑到天堂。
1. 我记得,我还记得
我出生的小屋,
和晨曦迈入偷窥我的小窗;
每日的阳光既不提早招呼我,
也从不让白天拖得太长,
而现在的我却偏爱黑夜,
因为它可以让我停止思想。
2. 我记得,我还记得
那些红玫瑰、白玫瑰,
紫罗兰和玉杯样的百合花,
那些绽聚光彩夺目的花儿!
还有知更雀筑巢的丁香树,
也是我弟弟生日那天
挂金链花的地方
丁香树依然盛开无恙!
3. 我记得,我还记得
我时常打秋千多地方,
还想像着迎面而来的空气
一定也像飞燕翅膀上的一样清香
那时我的心神也如羽翼翱翔。
而如今它却沉重得像铅块一样,
连夏日的池水也难以
使我发热的头脑感到清凉!
4.我记得,我还记得
那些葱郁、高大的枞树,
我常常觉得它们纤细的树梢似乎离
天只有一步之遥:
当然,这只是儿童无知的想象。
而今虽然明白了原来我们远离天堂,
但是也感受不到童年的那份欢乐的
一丝一毫。
听友64262832
好👍!
听友236787085
好听
听友236787085 回复 @听友236787085:
太好听了