赏析-反战诗-伦敦的妻子-托马斯哈代-A Wife In London

2021-11-08 10:43:5227:35 881
声音简介

A Wife In London 伦敦的妻子


I Tragedy


She sits in the tawny vapour
That the Thames-side lanes have uprolled,
Behind whose webby fold-on-fold
Like a waning taper
The street-lamp immers cold.


 


A messenger’s knock cracks smartly,
Flashed news in her hand
Of meaning it dazes to understand
Though shaped so shortly:
He—he has fallen—in the far South Land… 


II Irony 


’Tis the morrow; the fog hangs thicker,
The postman nears and goes:
A letter is brought whose lines disclose
By the firelight flicker
His hand, whom the worm now knows: 


Fresh—firm—penned in highestfeather—
Page-full of his hoped return,
And of home-planned jaunts of brake and burn
In the summer weather,
And of new love that they would learn. 


伦敦的妻子 

(一)


泰晤士河边条条小巷一片浓雾,
她独自坐在褐色雾气的深处,
透过重重的雾帐,
街灯象一支残烛,
闪着寒冷的微光。
敲门声清晰响亮,
送信人把急电交到她手上。
电文内容虽然简短,
却使她猛一下眩晕倘恍:
他——在南方遥远的土地上——阵亡……


(二) 


第二天清晨大雾更浓,
邮递员送信来去匆匆。
闪闪的炉火照着一封家书,
字字行行都是他亲笔写出,
而那只手呀,此刻已有蛆虫光顾。 


墨迹犹新,字体坚实,意气昂扬,
满篇都倾诉他渴望还乡:
他打算就在明朗的夏天,
徜徉在故乡的溪畔林间,
他们要把爱情重新体验。


翻译来自网络:

https://blog.sina.com.cn/s/blog_6332acef0102x9ep.html



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
诗词赏析

诗词里有人生,诗词外有人生的故事,听听我讲给你......

by:瑞棠

诗词赏析

美文佳作品读

by:

诗词赏析

领略中国古诗词之美。

by:醇色频道

诗词赏析

古今中外诗词佳作阅读分享

by:极品影虫_老罗

诗词赏析

因本人比较喜欢古代诗词,发现有些古诗词译文的比较复杂,通常只能了解整篇文章的大意,但一词一句的意思时常对应不上。这样问题就来了,再看其它古诗词时,依旧很难解读其...

by:随风攸悠

茶诗赏析

从西晋左思作中国第一首茶诗《娇女》起,已经1700多年,有3800多首茶诗(据陈宗懋主编《中国茶叶大辞典》),写茶诗的诗人大咖云集灿若星辰,李白、杜甫、白居易、...

by:王说之丨茶诗赏析

声音主播

1825444

简介:英诗并不高冷,寻一条捷径,跟Susan一起攀岩走壁,闻一闻太阳,听一听野花,看一看风走过的足迹。一起来感受一下英语世界的“唐诗宋词”,是不是你也会有 “蓦然回首,见伊人独立”的砰然心动?生命是一场没有开始亦没有结束的盛宴。循着英诗这一条崎岖盘桓的林间小路,愉悦着眼睛,耳朵,心灵,不觉间已经置身于这繁华盛景之中。但见琉璃结彩,玉树琼瑶;高朋雅士,一觞一咏:莎翁兀自吟哦,醉翁莞尔一醉。