![](http://imagev2.xmcdn.com/group67/M01/3B/05/wKgMd1260TnxxnnIAABn35QvKwM030.jpg!strip=1&quality=7&magick=jpg&op_type=5&upload_type=cover&name=web_large&device_type=ios)
声音简介
《他想要天生的呢绒》
By W.B.Yeats
Had I Heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and sliver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half night,
I would spread the cloths under your feet;
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
若我有天上的呢绒,
上面绣着灿烂的金银线,
那蔚蓝、暗灰和漆黑色的呢绒
代表着白昼、黄昏和夜晚
我要将着呢绒铺在你的脚下;
但是,我因为穷,只有自己的梦;
现在,我已将我的梦铺在你的脚下;
轻点儿踩呀,因为你踩的是我的梦。
大家觉得好听,欢迎订阅,一起前行哦~
新单词:
cloth:布料
embroider :点缀,刺绣
enwrought:织入的,嵌入的
tread:踩
诗人介绍:威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。
给英文学习者的一个频道
给诗歌爱好者一个平台
每天放空自我十分钟,让思绪飘进美妙的英文诗歌中,领略诗人笔下的一字一句,一情一念。
每日十分钟英文诗歌频道陪你一起。
欢迎大家在留言板留个读后感爪印哟~和知音人一起读诗。
音频列表
- 2019-11
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
查看更多
用户评论