声音简介
BY John Clare
初恋
约翰·克莱尔
I ne’er was struck before that hour
With love so sudden and so sweet,
Her face it bloomed like a sweet flower
And stole my heart away complete.
直到那一刻我才真正被爱情击中
被爱情的迅猛和温柔击中,
她绚丽如花的脸庞
把我的心儿偷走。
My face turned pale as deadly pale,
My legs refused to walk away,
And when she looked, what could I ail?
My life and all seemed turned to clay.
我的面容濒死苍白,
我的双腿移不开步,
当她的目光问询,我的烦恼自何来?
我和周遭所有似乎都化为泥土。
And then my blood rushed to my face
And took my eyesight quite away,
The trees and bushes round the place
Seemed midnight at noonday.
接着热血涌上我的脸颊
蒙蔽着我的眼睛,
身旁的树木光华尽失
午时披着夜的魅影。
I could not see a single thing,
Words from my eyes did start—
They spoke as chords do from the string,
And blood burnt round my heart.
Are flowers the winter’s choice?
我完全看不到眼前任何东西,
我的双眼似乎娓娓在诉说-
句句如和声回旋,
热血围着我心燃灼。
鲜花可否是冬天的期许?
Is love’s bed always snow?
She seemed to hear my silent voice,
Not love's appeals to know.
爱情的苗床可否总是覆雪?
她仿佛在听我无声的心语,
却未听到爱情的欢悦。
I never saw so sweet a face
As that I stood before.
My heart has left its dwelling-place
And can return no more.
我再未见那般甜蜜的脸庞
虽曾面面相对,
我的心已离居远航
却永不能归来。
新单词:
ail: 干扰,使麻烦,使不适
clay: 陶土
chord:和弦,和谐一致的弹奏
诗人介绍:约翰·克莱尔(1793~1864)是英国19世纪浪漫主义时期诗人,他的诗歌创作侧重于对自然的描写。克莱尔发表过四部诗集,其中第一部《乡村生活和自然景色的描写》获得巨大轰动,因为这部诗集他获得了“北安普顿的诗人”的美誉(Northamptonshire Poet)。其作品以植物、动物、家乡以及爱情等主题见长。
给英文学习者的一个频道
给诗歌爱好者一个平台
每天放空自我十分钟,让思绪飘进美妙的英文诗歌中,领略诗人笔下的一字一句,一情一念。
每日十分钟英文诗歌频道陪你一起。
欢迎订阅+拍砖+留爪印哟,和知音人一起读诗~
音频列表
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
查看更多
用户评论