声音简介
——A Piece of Love Eulogy
你是人间的四月天
—— 一句爱的赞颂
I compare you,my beloved,to lovely April days.
When your giggling charm enlightens the
breezes astray.
Rising lightness be your dancing shapes,
Tiptoeing the gorgeous spring rays.
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
You are my early April cloud;
Eventide softness where winds linger in steps proud.
Starry sparkles, a careless note,
Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud.
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软, 星子在
无意中闪, 细雨点洒在花前。
Lightness, fairness, and freshness are your floral crest,
Naive grandness is the embrace of your chest You,
every touch of a round moon holding my breath.
那轻,那娉婷, 你是, 鲜妍
百花的冠冕你戴着,
你是夜夜的月圆。
Yellowish green is your budding blade,
When the wintry snow fades;
Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.
雪化后那片鹅黄,
你像;新鲜初放芽的绿,
你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中的白莲
Your are trees heavy with flowers merry and gay;
Like keen swallows,under every roof, you gently chatter away,
In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天
新单词:
eulogy:赞歌
giggle:傻笑,咯咯笑
enlighten:点亮
astray:迷路的
tiptoe:踮脚
gorgeous:华丽的,绚丽的
eventide:黄昏,同dusk
linger:逗留
modest:谦虚的
floral crest:花冠
wintry:冬天的,寒冷的
ripple:涟漪,波纹,细浪,扩散
parade:游行
诗人介绍:林徽因(1904年6月10日-1955年4月1日),汉族,祖籍福建闽县(今福建福州),出生于浙江杭州。原名林徽音,其名出自“《诗经·大雅·思齐》:大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一男作家“林微音”,故改名为“徽因”。
给英文学习者的一个频道
给诗歌爱好者一个平台
每天放空自我十分钟,让思绪飘进美妙的英文诗歌中,领略诗人笔下的一字一句,一情一念。
每日十分钟英文诗歌频道陪你一起。
欢迎大家订阅+留读后感爪印哟~和知音人一起读诗。
音频列表
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
- 2019-10
查看更多
用户评论