以下内容会在微信公众号“韩语学习及资源分享”上同步更新,公众号上也会不定期分享韩国电影资源和学习资料,欢迎大家关注哦~
韩语资源分享qq群:499472354,免费获得海量韩语资源;
韩语学习交流微信群:aa2729188756,快点加入我们吧!
1차 컵라면에 2차는 샌드위치…지하철 안 취식 논란
<오! 클릭> 두 번째 검색어는 '지하철에서 컵라면'입니다.최근 SNS 계정에 올라온 사진인데요, 한 여성이 지하철 안에서 서있는 채로 컵라면을 먹고 있습니다.마치 이곳이 대중교통이라는 걸 잊은 것처럼 여성은 컵라면을 다 먹은 뒤에는 바닥에 용기를 내려놓고 샌드위치까지 꺼내서 먹었는데요, 이 사진은 순식간에 퍼지면서 논란이 됐습니다.누리꾼들은 "믿기지 않는다", "환기도 잘 안 되는 지하철에서 저게 무슨 민폐냐", "간식 정도는 몰라도 저건 심하다"며 비판을 쏟아냈습니다.그런데 이 여성의 경우처럼 지하철에서의 취식을 규제할 마땅한 방법은 현재로서는 없는데요, 서울교통공사는 승객들에게 지하철 내부가 아닌 역사 벤치나 승강장에서 먹도록 유도하고 있긴 하지만 이를 어긴 경우에도 제재를 받지는 않는다고 합니다.하지만 지하철에서 취식을 금지하는 나라가 적지 않은데요, 중국은 열차 내 취식을 전면 금지하고 어기면 벌금을 부과합니다.타이완이나 일본에서는 껌을 씹거나 물을 마시는 것조차 못할 정도로 제재가 심한데요.누리꾼들은 "1차 컵라면에 2차 샌드위치까지… 다른 사람 생각은 1도 없는 승객이네요." "도대체 배가 얼마나 고팠길래…? 이유가 있겠지요~~" 등의 다양한 반응을 보였습니다.
第一次是泡面,第二次是三明治......地铁禁止吃饭引争议
<噢!点击> 第二个搜索词是"地铁里的泡面"。这是最近上传到SNS上的照片,一位女性站在地铁里吃桶装泡面。她就像忘记了这里是公共交通工具一样,女性吃完泡面后把容器放到地上,又拿出三明治吃,这张照片瞬间传开,引起了争议。网民们纷纷指责称"真不敢相信","在通风不好的地铁里,这真是扰民啊","吃零食的话还不好说,但是那样做的话真的很严重"。但是像这位女性的情况一样,目前没有适当的方法限制她们在地铁中饮食,首尔交通公社虽然引导乘客在地铁外部的站厅长椅或站台上吃饭,但即使有人违反,也不会受到制裁。但不少国家或地区禁止在地铁里吃饭,中国全面禁止在列车内吃饭,如果违反将处以罚款。在中国台湾和日本,制裁更严格连嚼口香糖或喝水都不可以。网民们纷纷表示"第一次泡面,加上第二次三明治... 她一点都没有为别的乘客着想”"到底是有多饿? 应该有原因的吧~~"等等
취식:吃饭,就餐
마땅하다:1.合适,适合 2.合意,满意,中意 3.应该,应当,活该
역사:1.驿舍,驿馆 2.站厅,车站,车站建筑
벤치:bench长椅,长凳
승강장:站台
제재를 받다:受制裁
rukawa啊
정멀 2두번째 인가요?
火火528
1
Lysttd
1
BLUE_zf
打卡
1822712zsex
打卡