71 The woodcutter‘s axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.
伐木者的斧向树乞求斧柄之木,树便给了他。
72 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
我感知到孤独的心在叹息,在寂寥的雨雾迷蒙的夜。
73 Chastity is a wealth that comes from abundance of love.
至纯是一种富拥,源于丰盈的爱。
74 The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty.
迷雾,升腾在山林深处,呈献给山林惊艳的美,一如爱情。
75 We read the world wrong and say that it deceives us.
我们误读了世界,还要说是他欺骗了我们。
76 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.
诗人若风,越过森林和大海,找寻只属于自己的声音。
77 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
每个孩子都被告知,神从未对人类灰心失望。
78 The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.
草儿在地上找寻簇拥的同伴,树在天上寻一片孤独。
79 Man barricades against himself.
人自设屏障。
80 我的朋友,你的声音回荡在我心间,像大海的呓语缭绕在聆听她的松林。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.
用户评论