上海闲话,侬听得适意口伐?
——《罗曼蒂克消亡史》方言引发争议
张艺
近日,由程耳执导,葛优、章子怡、闫妮、袁泉等一众明星出演的电影《罗曼蒂克消亡史》正在内地各大影院上映。和同档期的大片《长城》相比,该片票房不尽如人意,但依然在观众中口口相传——“这是一部很特别的电影。”
让观众争议最多的莫过于片中角色的那一口上海方言。既然是全国公映,导演为什么执意要用沪语来表演呢?对于上海观众而言,这些“上海闲话,侬听得适意口伐?”
为发音集中训练
程耳作为该片的导演和编剧,早在创作之初就已决定全片要用上海方言来演绎。他解释说,老上海是民国时代不可或缺的元素,所以一定要用上海话来体现当时的社会环境。于是,他说服了北京人章子怡、湖北人袁泉、陕西人闫妮……“语言是一种相对强势的手段,使观众能迅速进到旧上海的语境中。”程耳坦言,“相近的价值与审美在我和演员之间建立起信任,他们尊重我的决定。”
记者获悉,在影片拍摄时,几乎所有的演员都经过了上海话发音的集训。但为了精益求精,程耳还是请来了上海配音界鼎鼎有名的金琳(曾为《东京爱情故事》中的铃木保奈美配音)来做配音导演,以确保上海方言的标准性。对此,同济大学人文学院副教授汤惟杰分析:“上海话对于北方演员是很难的。因为普通话是四个声调,上海话根据新旧不同有五到八个声调,所以后期配音是比较方便的手段。”
为配音绞尽脑汁
为了找到能说一口标准沪语、又跟演员本身音质接近的配音演员,金琳也绞尽了脑汁。尤其是片中日本人“渡部”的扮演者、浅野忠信的声音非常特别,为了找到和他本人接近,又能说一口带日本味上海话的配音演员,金琳着实费了一番心思。最后,她想到了日本留学归来的战士刚(《变形金刚》译制导演战车老师的大儿子)。
此外,除了葛优坚持用国语演绎之外,谢添天包办了“杀手”、“赵先生”、“陆先生的儿子”三个角色,李晔配音“吴小姐”、刘彬演绎了上海滩一霸“王先生”。扮演黑帮小头目的王传君本身就是上海籍演员,他在片中用了自己的原声。而扮演他手下的杜江凭着在上海四年的大学生活,也原声说了一口“洋泾浜”。程耳认为,这样带口音的方言反而更符合杜江饰演的“刚从乡下上来”的马仔的身份。
为节奏引发争议
有影评人尖锐指出:台词过慢的语速有装腔作势的感觉,直接影响了故事的观赏性,“每位演员全神贯注在咬字发音,无论是章子怡演戏,还是闫妮‘教演戏’,将所谓的上海话里的抑扬顿挫发挥过头了。”
影片配音演员Selena告诉记者,尽管明星们都很努力地学上海话,但一两个月的学习,真的很难说好。对于台词的节奏问题,她解释说,原版中,那些非上海籍的演员们一个个“咬文嚼字”,导致语速非常慢。为了配合他们的口型,配音演员也不得不一个字一个字地“抠”台词。而老法的上海话,一般都会有尖团音,但影片中没有出现。Selena说,也许配音没有做到尽善尽美,“但我们真的尽力了,至少能让观众觉得,这部戏真的是上海人在说上海话。” 本报记者 张艺
沪喜058
江浙沪观众特有情切感,或许真因此而疏远了北方、广东、福建观众,电影绝对特色,可惜票房不给力。
沪喜058
罗电影,几年前的,怎么现在才播出来?