令人困惑的英美语法之辩

2022-05-03 18:17:1706:14 363
所属专辑:《英语时报》
声音简介
Which is right: Manchester United rule — or rules? (723 words)
On my first visit to London 40 years ago, I saw the sentence “Manchester United rule OK” scrawled on a wall of Piccadilly Circus underground station.
You do not even know your own country's language, I silently told the signwriter. It is Manchester United rules — not rule.
After decades of UK residence, I now know that people in Britain often use a plural verb with a singular noun, as that graffiti writer did.
It is English speakers from elsewhere, and particularly the US, who think single nouns with plural verbs — “the government have decided”, for example — are ungrammatical.
These differences in the English-speaking world came up a few weeks ago when I wrote a column about the passive voice and used the sentence “Brazil were beaten by France”. Objecting to my use of Brazil as a plural, one reader commented: “I think we need another grammar lesson here.”
So this is what the grammar books say about collective nouns such as army, cabinet, group or jury, and the verbs that follow them. Fowler's Dictionary of Modern English Usage says that a collective noun — “a noun that is normally singular in form and denotes a collection or a number of individuals” — can, in British English, be followed by either a plural or singular verb.
The jury, in British English, can retire to consider either its or their verdict.
“By contrast, in American English the choice is much more restricted,” Fowler's says. After a collective noun, the verb is usually singular.
That is not always the case. A 2011 Oxford Dictionaries blog pointed out that Americans sometimes use a plural verb after a collective noun if they want to emphasise the individuals rather than the group: “The New York audience were their usual reserved selves.”
But generally, the difference holds. The UK accepts either singular or plural verbs after collective nouns; the US usually insists on the singular.
Australian and New Zealand English are usually somewhere in between. I have not found any studies on South As to veer more towards the American practice than the British when it comes to singular and plural verbs.
But British practice seems to be changing. Marianne Hufrican English, the variety that I arrived in the UK with all those years ago, but it seemndt, professor of English linguistics at Zurich university, cites a study of British MPs that found 67 per cent used the singular “the government continues to drag its feet” rather than the plural “the government continue to drag their feet” when speaking in the House of Commons, although Hansard — the official transcripts of proceedings — insisted on recording their words using plural verbs.
The MPs' speeches seem to show that here, as elsewhere, British English is following American fashion.
Other studies doubt this. They say British practice has been changing all on its own. One study cited by Prof Hundt showed the use of singular verbs had been increasing in the UK… 剩下见评论区……

用户评论

表情0/300

鱼小圣

And because, apart from sport, the Brits use both, no one in the UK will be offended by your use of a singular verb after a collective noun.(6)

鱼小圣

If you are writing a business missive for an international audience, it is probably best to stick to singular verbs after collective nouns. It is what Americans, and the millions of English learners worldwide who are influenced by US English, expect. (5)

鱼小圣

Similarly, entering “Manchester United was” into the database brings up a slew of US news outlets, while “Manchester United were” yields a host of British ones. But for those who are not sport reporters, the lesson appears clear. (4)

鱼小圣

A search of the news databases shows that when Brazil's football team suffers a defeat, as it did against England last week in the under-17 World Cup, British newspapers almost invariably say “Brazil were beaten” while American ones say “Brazil was beaten”.(3)

鱼小圣

The more prevalent use of plural verbs is a relatively recent phenomenon in the UK, Prof Hundt says. But although UK practice seems to be moving towards the American style, there is one area where the divide still appears to hold: sport.(2)

猜你喜欢
令人惊喜的迪迪

参加的活动作品及福利声音

by:迪嫡嘀_素未谋面

令人窒息的母爱

母爱是这个世界上最温暖最动听的词汇,但母爱有时也可以爱到让人窒息、痛不欲生。《令人窒息的母爱》的主人公刘欣欣原本有个幸福美好的4口之家,但自从年幼时父亲去世以后...

by:竹节跳动

令人烦恼的茶壶

这是一本魔术师的神奇童话集,是发生在赛普斯甜点国的一系列妙趣横生的故事。作者诺曼·亨特,曾是一名颇有成绩的魔术师,他笔下的故事深受一代又一代的书迷喜...

by:小饭团有声绘本故事

令人亢奋的那些歌

个人收藏向,可能会混进一些奇怪的玩意儿,望各位听大哥们原谅!

by:最爱空崎日奈

美的令人陶醉的宋词

宋词之美,有微雨燕双飞的美好,有茅檐低小溪上青草的逸致,有蓦然回首灯火阑珊的惊喜,有吴钩看了栏杆拍遍的落魄,有才下眉头却上心头的闲愁,也有不尽长江滚滚流的豪迈。...

by:微笑如风讲故事

令人惊叹的人体故事

让人惊奇异常的人体故事,如果你热爱科学,那么就静心聆听这些故事吧,本书可以让追求进步的小学生提前预习初中生物知识!

by:智心姐姐

令人惊叹的基因结构

揭秘科学家探索基因复杂结构的艰辛历程

by:冲燕大将