資料を送る
会話
A 先日の投資説明会でお会いしたB社の田中です。弊社の事業に興味を持っていただいたようなので、早速資料を送りしたいと思います。
B ありがとうございます。それでは電子メールで送っていただけますか。私のメールアドレスは先日お渡しした名刺に書いてあります。
A かしこまりました。お受取りになりましたら、ご一報ください。
B はい。
……
B 田中さん、資料ありがとうございました。ぜひとも具体的にお話を進めさせていただきたいと思います。
A そうですか、ありがとうございます。それではそちらのお時間の都合がいい時に、担当者を伺わせます。
B では水曜日の午後はいかがですか。
A はい、ありがとうございました。
一起学日语,欢迎订阅!
夏木夜桜
本来男的是田中,后面变成女的是田中了
夏木夜桜
这个音频后半段是不是AB两个人台词反了
1893366kyuy
有翻译真好
落烦尘
我是前几天在投资说明会上见到的比公司的田中。您好像对我们公司的业务很感兴趣,所以我想马上把资料发给你。 谢谢,那么可以用电子邮件发给我吗?我的邮箱地址写在前几天给你的名片上了。 明白了,收到了的话,请告诉我一声。 好的。 田中,谢谢你的资料,请允许我具体的进行说明。 好的,谢谢。那么在您时间方便的时候,我让负责人一起去。 那么,周三下午怎么样? 好的,谢谢。
落烦尘 回复 @落烦尘:
ぜひとも→_→务必,无论如何。 一報→_→いっぽう→_→通知一下。
勉强到老
会话 A:我是前几天在投资说明会上见到的B社田中。看上去您对敝司的事业有兴趣,所以我想马上发送资料给您。 B:谢谢。那么能否发送电子邮件呢?前几天给您的名片上有我的邮件地址。 A:明白了,如果收到了,请告诉我一下。 B:好的。 。。。。。。 B:田中先生,谢谢你的资料。请一定让我和您进行详细的会谈。 A:是吗,太感谢了。那么您那边有空的时候,我让担当上门拜访。 B:那星期三下午怎么样? A:好的,非常感谢。