茵梦湖:三六By My Mother's Hard Decree3

2022-10-26 15:42:3702:13 45
声音简介
我站在高高的山上,
眼望着深深的谷底……
莱因哈德莞尔一笑:
“你们听见了吧?就是这么口口想传啊。”
“在这一带常常听见有人唱,”伊莉莎白说。
“不错,”埃利希说,“是牧童卡斯帕尔;他赶着牛群回家来了。”
I stood on the mountain height And viewed the deep valley beneath....

Reinhard smiled. "Do you hear that now? So it passes from mouth to mouth."

"It is often sung in these parts," said Elisabeth.

"Yes," said Eric, "it is Casper the herdsman; he is driving the heifers (Footnote: Starke is the southern dialect word for F?rse, \'young cow,\' \'heifer.\') home."

他们还倾听了一会儿,直到铃铛声消失在山丘上的农场背后。
“这是些古老的曲调,”莱因哈德说,“它们沉睡在密林深处;上帝知道是谁把它们找出来的。”
说罢,他又另外抽出一页。
天色更加暗了;只在湖对岸的树梢上,还挂着一片泡沫状的红霞。莱因哈德展开纸,伊莉莎白伸手按住纸的一头,也跟着看那歌词。只听莱因哈德念道:
They listened a while longer until the tinkle of the bells died away behind the farm buildings. "These melodies are as old as the world," said Reinhard; "they slumber in the depths of the forest; God knows who discovered them."

He drew forth a fresh sheet.

It had now grown darker; a crimson evening glow lay like foam over the woods in the farther side of the lake. Reinhard unrolled the sheet, Elisabeth caught one side of it in her hand, and they both examined it together. Then Reinhard read:

依着妈妈的心愿,
我另选了位夫婿;
从前所爱的一切,
如今得统统忘记;
我真不愿意!
怪只怪我的妈妈,
是她铸成了大错;
从前的一身清白,
如今只留下罪过。
叫我怎奈何!
用我的骄傲欢乐,
换来了痛苦烦恼;
唉,要是没出这事,
唉,纵使乞食荒郊,
也比今日好!

By my mother\'s hard decree Another\'s wife I needs must be; Him on whom my heart was set, Him, alas! I must forget; My heart protesting, but not free.

Bitterly did I complain That my mother brought me pain. What mine honour might have been, That is turned to deadly sin. Can I ever hope again?

For my pride what can I show, And my joy, save grief and woe? h! could I undo what\'s done, O\'er the moor scorched by the sun Beggarwise I\'d gladly go.
念着念着,莱因哈德感觉那纸微微颤抖起来;他刚念完,伊莉莎白已经轻轻推开身后的椅子,一言未发便走到花园里去了。母亲的目光紧随着她。埃利希想要跟出去,丈母娘却说:“伊莉莎白在外面有事。”这样就遮掩过去了。
During the reading of this Reinhard had felt an imperceptible quivering of the paper; and when he came to an end Elisabeth gently pushed her chair back and passed silently out into the garden. Her mother followed her with a look. Eric made as if to go after, but the mother said:

"Elisabeth has one or two little things to do outside," so he remained where he was.

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
《茵梦湖》

义工介绍:金曲,大一学生,女,来自浙江,是一个来自江南水乡的孩子。当然因为对公益事业的喜爱,也多次参加校,社区组织的志愿者活动,如清扫城市垃圾,和山区孩子进行结...

by:了凡积善之家FM

茵梦湖:外国抒情小说选集之一

《茵梦湖》【德国】斯托谟(张友松译)《老人与海》【美国】海明威(海观译)《一个世纪儿的忏悔》【法国】缪塞(梁均译)《玻璃师》【苏联】巴乌斯托夫斯基(石公译)《伊...

by:蝴蝶飞噜

黄林波-三六O内科疼痛针法

左升右降,古法今用!更多信息,敬请关注微信公众号“聚医堂”...

by:听友66235929

M

mc喊麦专辑

by:抖音小二

M

对未来的抉择对学生时代的留恋毕业季又来临,只是我已不再是旁观者好像,大多校园歌是青春以及荷尔蒙的论调关于这首歌,我更想描写一些那些太不容易被看见的不易作为学生...

by:华语音乐