声音简介
"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."
"Nevertheless he's an Oxford man."
"Oxford, New Mexico," snorted Tom contemptuously, "or something like that."
"Listen, Tom. If you\'re such a snob, why did you invite him to lunch?" demanded Jordan crossly.
"Daisy invited him; she knew him before we were married--God knows where!"
“上过牛津!”他不以为然,“就凭他那样的家伙!还穿着一套粉色西装。”
“不管怎么说,他的确上过牛津。”
“牛津,是新墨西哥州的牛津镇吧,”汤姆喷着鼻息,轻蔑地说道,“或者类似的地方。”
“听着,汤姆。如果你这么势利,为什么还请他来吃午餐呢?”乔丹气恼地质问他。
“是黛西请他来的,她在我们结婚之前就认识他了,天知道在哪认识的!”
We were all irritable now with the fading ale and, aware of it, we drove for a while in silence. Then as Doctor T. J. Eckleburg's faded eyes came into sight down the road, I remembered Gatsby's caution about gasoline.
"We've got enough to get us to town," said Tom.
"But there's a garage right here," objected Jordan. "I don't want to get stalled in this baking heat."
随着啤酒的酒劲慢慢消退,我们都开始变得烦躁起来,意识到这一点,于是我们就都沉默了,安静地开了一会儿车。然后当T.J.埃科尔堡大夫那双褪了色的眼睛在路前方出现时,我想起了盖茨比关于汽油不够的提醒。
“汽油足够我们开到城里。”汤姆说。
“但是就在这儿有一家车铺,”乔丹不以为然,“我可不想车子在这么热的鬼天气里突然没油了。”
Tom threw on both brakes impatiently and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign. After a moment the proprietor emerged from the interior of his establishment and gazed hollow-eyed at the car.
"Let's have some gas!" cried Tom roughly. "What do you think we stopped for--to admire the view?"
"I'm sick," said Wilson without moving. "I been sick all day."
"What's the matter?"
"I'm all run down."
"Well, shall I help myself?" Tom demanded. "You sounded well enough on the phone."
汤姆不耐烦地踩了两边的刹车,随后我们就突然停在了威尔逊车铺的招牌前,车子扬起一阵灰尘。一会儿之后,老板从车铺里面出来,出现在我们眼前,那双深深陷进去的眼睛盯着汽车。
“给我们加些汽油,”汤姆粗声粗气地大声说道,“你认为我们停在这干嘛,欣赏这里的风景吗?”
“我生病了,”威尔逊一动也不动地说道,“病了一整天了。”
“出什么事了?”
“我的身体垮了。”
“那么,是要我自己动手吗?”汤姆反问道,“在电话里你听起来还挺精神的嘛!”
With an effort Wilson left the shade and support of the doorway and, breathing hard, unscrewed the cap of the tank. In the sunlight his face was green.
"I didn't mean to interrupt your lunch," he said. "But I need money pretty bad and I was wondering what you were going to do with your old car."
"How do you like this one?" inquired Tom. "I bought it last week."
"It's a nice yellow one," said Wilson, as he strained at the handle.
威尔逊费劲地离开门的倚靠,从阴凉处走出来,艰难地喘着气松开了汽车的油箱盖。在阳光下,他的脸色发青。
“我不是故意要打扰你吃午餐,”他说道,“但我确实是急需一笔钱,我想知道你愿不愿意把你那辆旧车卖给我。”
“你觉得这辆怎么样?”汤姆问道,“我上周买的。”
“很漂亮的一部黄色车!”威尔逊说道,同时握紧了加油的手把。
"Like to buy it?"
"Big chance," Wilson smiled faintly. "No, but I could make some money on the other."
"What do you want money for, all of a sudden?"
"I've been here too long. I want to get away. My wife and I want to go west."
"想买它吗?”
“倒是个好机会,”威尔逊淡淡地一笑,“不想,但是我能在另一辆车上赚点钱。”
“你突然间想要钱干什么?”
“我在这待太久了,我想离开,我妻子和我想要到西部去。”
音频列表
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
- 2020-06
查看更多
声音主播
用户评论