蒂巴特这个人,听他的口音,是蒙太古人。
去给我把剑拿来,孩子。这奴才胆敢
套上个鬼样的脸,闯进了咱们家,
为了来嘲弄、侮辱这盛大的舞会?
哼,一剑捅死他,取他的狗命,
卫护家族的荣誉,就算不得罪名!
(手按剑柄,大步赶到卡普莱跟前)
卡普莱哎哟,怎么啦,老弟,生这么大气!
蒂巴特(遥指罗密欧)
伯父,这就是蒙太古,咱们的死敌,
这奴才,闯了来,存心让咱们瞧瞧,
今晚这盛大的舞会,他偏要来取笑!
卡普莱难道是罗密欧,那小伙子?
蒂巴特正是他,罗密欧,这小奴才。
卡普莱算了吧,我的好侄儿,别跟他计较了,
他为人挺不错,品行也端正,说实话,
维罗那都夸他:好样的,难得看到
这么有品德,有教养的一个年轻人!
就算你把这座城市的财富都归我,
我也不愿意,在我家,跟他过不去。
你给我把气平下来吧,由他去,别管了。
(眼看蒂巴特依然一脸杀气)
我就是这个意思。要是你还把我
看成个长辈,就随和些,别皱眉瞪眼的——
在今天请客的日子里,像什么样儿!
蒂巴特皱眉瞪眼才对头——有这奴才来做客。
我容不得他!
卡普莱(也生气了)我偏要你容忍他。
怎么,不上品的小子,我就是这句话:
一定得容忍他!上帝保佑吧,你是要
趁今晚宾客满堂,大闹特闹啦!
你不闹个天翻地复,就不肯罢休!
用户评论