181D6P128 得道多助,失道寡助 战国 孟子 天时不如地利

2020-07-29 23:13:5101:20 24.8万
声音简介

181D6P128 得道多助,失道寡助 战国 孟子  天时不如地利


天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟mǐ sù 非不多也,委而wěi ér 去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡ɡuǎ助。寡助之至,亲戚畔pàn之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 [2-3] 


译文
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它,却不能取胜。(采用)包围(的方式)攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是(因为)有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势啊。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备(也)并不是不精良,粮食供给(也)并不是不充足,(但是)(守城一方还是)弃城而逃,这是(因为)作战的地理形势(再好)(也)不及人心所向、内部团结。
所以说:使百姓定居下来(而不迁到其他的地方去),不能靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑zhèn shè天下不能靠武器的锐利。施行仁政的君主,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,连兄弟骨肉也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人(都会)归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打(那些)连兄弟骨肉都背叛他的寡助之君,所以(能行仁政的)君主不战则已,战就一定会胜利。 [4] 


注释
三里之城:方圆三里的内城。
七里之郭:方圆七里的外城。
环:围。
池:护城河。
兵革gé:泛指武器装备。兵,兵器。革gé,皮革制成的甲、胄zhòu、盾之类。
委而去之:弃城而逃。委,放弃。去,离开。
域yù民不以封疆之界:使人民定居下来(而不迁到别的地方去),不能靠疆域的边界。
固国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河的险要。固,使...巩固。
威天下不以兵革之利:震慑shè天下不能靠武器的锐利。
得道:指能够施行治国的正道,即行仁政。
至:极点
亲戚:内外亲戚,包括父系亲属和母系亲属。
畔pàn:通假字,同“叛pàn”,背叛pàn。
故君子有不战,战必胜矣:所以能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。君子,这里指能行仁政的君主,即上文所说的“得道者”。

用户评论

表情0/300