Last week, Meituan co-published a proposal with a number of business organizations, including the China General Chamber of Commerce and China Cuisine Association, calling on restaurants to stop food waste and help cultivate new eating habits for customers.
上周,美团与多家商业机构联合发表了一份倡议书,包括中国商业联合会和中国烹饪协会在内,呼吁餐馆停止浪费食物并且为顾客帮助培养新的饮食习惯。
Meituan and the organizations are advocating that merchants offer guidance for consumers, including the taste of the ingredients, portion sizes and other information about the dishes, to help them avoid food waste due to misleading information.
美团和这些组织倡导商家为消费者提供指引,包括就食材的味道,分量大小和有关菜肴的信息,以帮助他们避免因误导性信息而导致的食物浪费。
Catering associations in more than 18 provinces have also joined the campaign to eliminate food waste. On Friday, the China Cuisine Association announced that it had teamed up with Ele.me, the Alibaba Group Holding-owned food delivery platform, to launch a“half-dish plan”, which encourages restaurants to provide customers with the option to order smaller portions.
超过18个省的餐饮协会也加入了减少食物浪费的行动中。上周五,中国烹饪协会宣布,其与饿了么(阿里巴巴集团旗下的食品配送平台)合作,推出“半份计划”,鼓励餐馆提供给顾客点小份餐的选择。
用户评论