节日文化~中国新年31 香港演出与美食

2020-09-01 12:44:2304:26 74
声音简介

节日文化~中国新年31 香港演出与美食


And do you perform full-time? Is this your full-time profession?

This is my full-time, my full-time job.

So there is enough work? Yeah, yeah, yeah.

Andy's elite team are in demand year-round in Hong Kong and across China.

I caught up with them again at their latest booking, a Hong Kong shopping centre's New Year celebrations.

It is the most incredible performance.

BBC纪录片《中国新年》

If that does not give the shopping centre good luck and prosperity for the rest of the year, I don't know what will.

On New Year's Day, shows like these can be seen across China as people come out for a bit of fresh air.

1,200 miles north of here, in Beijing,

the Hairy Bikers have been finding out what Beijingers get up to on New Year's Day.

你是不是全职做演出?这算是你的全职工作吗?

这是我的全职工作

有那么多业务吗?对,对,对

安迪的精英团队一年到头都有人邀请,从香港到全国各处都有

我赶上了他们的最新一次演出,香港购物中心的新年庆典

演出效果好得难以置信


如果说这么好的演出还不能给购物中心带来全年的好运和繁荣的话,就没什么能行了

在春节期间,类似的演出在全国各地上演,人们也喜欢在这时出门走走,透透气

在距此两千公里的北京

大胡子摩托客正在探寻北京老百姓在新年第一天起来做的事情

The day after New Year's Day is famous in Hong Kong for its massive firework display.

We are up bright and early in anticipation.

How did it feel to be the finale of the parade last night?

It was amazing to be part of a parade that shutdown an entire city

and from a performance perspective it is better than a front row seat.

I will never forget it.

香港大排档

Many Hong Kong residents today, before the fireworks, will be at home cooking and eating together

and as with similar aspects of Chinese New Year,

what they eat will be carefully chosen to bring them luck and good fortune.

As a visitor to Hong Kong, to get a taste of home cooked food,

the places to head for are little food stalls know as Dapaidangs.

So a few days ago I paid one a visit. This is central market which I love

because it is like this a little traditional enclave

tucked away, surrounded on all sides by high-rise buildings and designer shopping malls.

Hong Kong foodies head here when they are hankering after a home-cooked food,

but they don't want the hassle of cooking themselves.

At New Year, dishes are chosen because their name sound similar to other auspicious words.

Alan Lou, a local entrepreneur, is going to help me understand this tradition.

大年初二在香港以其盛大的焰火表演而闻名

我们一大清早就起来了

昨晚的收官游行感觉怎样呢

能加入让整个城市都停驶的游行可真是妙不可言

而从表演的方面来说,那也比前排的位置都好

我永远都忘不了


很多香港居民在今天焰火表演之前,会在家里烹饪并一起用餐

这个在中国新年里都差不多

他们吃的东西都经过精心挑选,会带给他们好的运道

对于来香港的游客来说,想品尝家常美味

要去的就是叫做大排档的小吃摊

几天前我就去了一次。我特别喜欢这个中心市场

因为它就像是躲在四面林立的高楼之间

在高档购物中心环绕下一片小小的传统领地一样

香港吃货们要是渴望吃上美味的家常烹饪

却又嫌亲自下厨太麻烦的话,就会来这里

春节期间,选择菜品要根据它们名称与吉祥话之间的谐音

艾伦·卢是当地的小业主,他要帮我来了解这种传统


Tell me about this one.

跟我说说这个

So you've got a pig's trotter stew.

这道是发菜炆猪手

Pig's trotter in Chinese, zhushou shao. It's ike easy money, easy fortune. OK.

我们管猪蹄叫猪手,听起来就像 "就手",表示挣钱发财很容易。明白

It's served with facai which sounds like getting rich, becoming wealthy.

伴以发菜,那听起来就像 "发财就手"

It's sort of like this wild vegetable. Facai. Facai.

这就是一种野生蔬菜。发财。发财。

I mean, I hate to say it, it doesn't look great, but it's actually very good.

我不想这么说,这看起来不怎么样,但其实是很好吃的

All right. This is close to home cooking as you can get not at home.

好吧。这是能吃到的最接近家常烹饪的饭菜了

These places become really popular for your everyday, getting off work etc.

这些地方变得很受欢迎,比如平常或是下班之后什么的

You know, popping-by kind of local eatery. Right.

顺便来吃一顿的小吃摊。对


发菜炆猪手

Wow, what's this? Thank you.

哇哦,这是什么?谢谢

That is the signature dish of Chinese New Year.

这是中国春节一道标准性的菜肴

You've got a turnip cake which is savory.

这是萝卜糕,很美味

It's made with dried shrimps, dried scallops and air-dried sausages.

用虾仁,干杯和风干香肠烹饪

They call it migao which is the New Year cake.

这个叫做米糕,也就是年糕

That would keep you going for a week, would it?

这些东西一个星期都吃不过来,对吧

Yeah. And you have a sweet version of that which is kind of a rice cake and it's super gooey.

对,你还有甜的米糕,是用大米粉做的,超黏的

It's super gooey. Oh, wonderful. It's caramel-ly.

超黏呀。哦,真好吃,有焦糖风味

Yeah. Families have like their really old school recipe.

没错,家里面都喜欢煮些传统的菜

I mean, they made it at home and usually it's super delicious.

他们就在家里烹煮,而且通常都很美味

So it would be equivalent of, you know, family in the UK cooking a Christmas cake.

所以这个就相当于是英国家庭做圣诞蛋糕一样

Recipe that has been passed down the family for three generations.

都是家里面传承了三代的菜谱

So, Alan, how would you spend New Year with your family?

那么艾伦你怎样和家人一起过新年呢

Obviously, eating endlessly! It just doesn't stop, you know. You eat all day long.

那当然是不停地吃吃吃了。从早吃到晚,吃个不停

How many meals are you having in a day?

你一天要吃多少顿呢

You mean apart from breakfast, lunch and dinner?

你是说不算早中晚餐的吗

There is another food that is completely ubiquitous in China, well, not just in China, all over the world.

还有另外一种在中国随处可见的食物,嗯,也不单是中国,世界到处都有

But just because it is commonplace, doesn't mean that it isn't just as important for every New Year table.

虽然是道家常便饭,但仍是每个春节里餐桌上的重中之重

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
中国传统节日&中国传统文化故事

传统节日是中华民族的文化瑰宝,是我们中华儿女传承和弘扬中华文化的重要途径

by:小郝hao

中国传统节日民俗文化

介绍中华民族的节日文化、风俗礼节。节日文化是中华民族文化的重要组成部分。冬去春来,岁月递嬗,时光如流,一个个的中国节在井然有序地轮替着。人们依照时节,付出辛勤的...

by:小小罗和妈妈

西安年·最中国|文化大咖话新年

一起听听五位文化大咖细说西安新年康震文学博士,现为北京师范大学文学院分党委书记、教授、博士生导师。主要研究方向为中国古代都城、地域与文学,中国古代学士制度与文...

by:西安故事

节日里的中国|原创传统文化绘本

【内容简介】《节日里的中国》系列原创传统文化绘本丛书选取中国传统文化中颇具特色的传统节日为主题,每一册绘本,向孩子讲述一个中国传统节日的传说故事和来历;以及介绍...

by:BookDNA

中国香文化|文化中的中国

中国香文化是一个古老而全新的命题。香,灵动高贵而又朴实无华;玄妙深邃而又平易近人。它陪伴着中华民族的历代英贤走过了五千年的沧桑风雨,走出了华夏文明光耀世界的灿...

by:CoCo爱学习

中国传统节日与养生文化(全)

本课程选取了中国汉族有代表性的7个重大节日,对节日的起源、沿革和固化过程进行考辨源流;对节日习俗蕴含的中医养生文化进行深入地挖掘。

by:道医藏书阁

中国的节日

中国传统节日,是中华民族悠久历史文化的重要组成部分,形式多样、内容丰富。传统节日的形成,是一个民族或国家的历史文化长期积淀凝聚的过程。中华民族的古老传统节日,涵...

by:大胡子叔叔讲故事

节日里的中华文化

中华民族传统节日,涵盖了原始信仰、祭祀文化、天文历法、易理术数等人文与自然文化内容,蕴含着深邃丰厚的文化内涵,凝结着中国人民的生产生活智慧和对美好生活的向往,是...

by:声音控02