【公众号:Albert英语研习社】
●Albert会在公众号里分享他学习英语的高效方法
主播:周邦琴Albert●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司英文讲师,录音素材全球员工使用
●自学成为同声传译,25岁为瑞士总统翻译,28岁为第一夫人彭妈妈翻译
1819年10月13号,24岁的英国诗人JohnKeats(济慈) 给他的邻家妹妹Fanny Brawne写了如下一封情书,被后世英国人誉为最浪漫的情书之一。
“My dearest Girl,
我最亲爱的姑娘
This moment I have set myself to copy some verses out fair. I cannotproceed with any degree of content. I must write you a line or two and see ifthat will assist in dismissing you from my Mind for ever so short a time. Uponmy Soul I can think of nothing else.
此刻我正准备誊写几个诗节。我写不下去,因为心里没有丝毫的满足感。我必须给你写上几句,看是否有助于把你从我的头脑中打发走,哪怕就一小会儿。我发誓除了想你还是想你。
The time is passed when I had power to advise and warn you against theunpromising morning of my life. My love has made me selfish. I cannot existwithout you. I am forgetful of everything but seeing you again—my Life seems tostop there—I see no further.
我曾鼓足勇气提醒和警告你,我的青春前途黯淡,但那时已成为过去(我现在不会这么做了)。爱已让我变得自私。没有你我便不能生存。除了想再次见到你,我什么都不记得—我的生命似乎停滞了—我别无他念。
You have absorb’d me. I have a sensation at the present moment as thoughI was dissolving—I should be exquisitely miserable without the hope of soonseeing you. I should be afraid to separate myself far from you. My sweet Fanny,will your heart never change?
你已经占据了我的全部心思。此时此刻我有一种销魂蚀骨的感觉—若无望迅速见到你,我会觉得凄惨不堪。我害怕与你分隔得太久。我亲爱的芳妮,你的心永远不会变吧?
My love, will it? I have no limit now to my love—Your note came in justhere—I cannot be happier away from you. ’Tis richer than an Argosy of Pearles.Do not threat me even in jest. I have been astonished that Men could dieMartyrs for religion—I have shudder’d at it.
我的爱会变吗?我的爱如今已彻底敞开—你的短笺我刚收到:“离开你甭提我有多痛快了。比得到一大船珍珠还开心。”不要威胁我,哪怕是开玩笑。我一直对那些为宗教而殉道的人感到诧异—我为此而战栗过。
Ishudder no more—I could be martyr’d for my Religion—Love is my religion—I coulddie for that. I could die for you. My Creed is love and you are its only tenet.You have ravish’d me away by a Power I cannot resist, and yet I could resisttill I saw you; and ever since I have seen you I have endeavoured often to “reasonagainst the reasons of my Love”.
而今我不再战栗了—我也可以为我的宗教献身—爱情就是我的宗教—我可以为它去死。我可以为你赴汤蹈火—爱情是我的信条,你是它唯一的教义。你用一种我无法抗拒的力量彻底将我征服;好在我还能坚持到与你相见的那一刻;自从遇见你以后我曾竭力“与自己争辩爱为哪般”。
Ican do that no more—the pain would be too great. My love is selfish. I cannotbreathe without you.
现在我做不到了—那样实在太过痛苦。我的爱是自私的。没有你我不能呼吸。
Yours forever
John Keats”
你永远的
约翰.济慈
生词短语
verse 诗句
content 满意
dismiss 不予理会
unpromising 没有希望的
forgetful 健忘的
absorb’d = absorbed 使全神贯注
exquisitely 剧烈地
‘Tis = it is (古英语)相当于文言文
argosy 大商船;商船队
in jest 开玩笑地
martyr 烈士;牺牲
shudder 发抖
creed 信条
tenet 教义
ravish 使着迷
青青如馨
好听
笨笨头头熊
发音有磁性
田稻道
太棒了,有原文配,可以跟读。谢谢呀,学习资源很棒