Hi everyone, welcome to the Leisure Park.
Today I want to share with you the poem ‘A valediction’, written by Li Shutong.
长亭外,
Beyond the distant pavilion
古道边,
Beside the ancient road
芳草碧连天,
Jade green and fragrant, high grass joins the sky
晚风拂柳笛声残,
Evening breeze sways dripping willows
Dying flute notes linger still
夕阳山外山。
On the hill behind the hill, the sun sets
天之涯,地之角,
To the ends of the earth and corners of the seas
知交半零落,
Half our friends are scattered
一瓢浊酒尽余欢,
With a scoop of thick wine
Let’s enjoy what joy remains
今宵别梦寒。
Tonight’s cold dreams shall be held at bay
长亭外,
Beyond the distant pavilion
古道边,
Beside the ancient road
芳草碧连天,
Jade green and fragrant, high grass joins the sky
问君此去几时来,
As you go, asking when you will return
来时莫徘徊。
Returning, do not loiter on the way…
天之涯,地之角,
To the ends of the earth and corners of the seas
知交半零落,
Half our friends are scattered
人生难得是欢聚,
Short is life full of farewells
唯有别离多。
may your trip be fine
今天的节目就到这里啦。欢迎订阅Leisure Park闲时公园。下期节目我们将一起欣赏三毛《如果有来生》的英文版本。See you next time.
用户评论