6月1日午间双语新闻:美国安局被曝监视欧洲高官 US security agency spied on Merkel

2024-02-17 21:37:0905:31 6.3万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载) 


Cargo ship docks with space station module 
天舟二号与天和核心舱对接

Tianzhou 2, a cargo spacecraft launched on Saturday evening, docked with Tianhe-the recently deployed core module of the country's permanent space station-early on Sunday morning, according to the China Manned Space Agency. A Long March 7 rocket, carrying Tianzhou 2, blasted off from the Wenchang Space Launch Center on the coast of the southern island province of Hainan at 8:55 pm on Saturday. 
中国载人航天工程办公室发布消息称,5月30日清晨,天舟二号货运飞船与近日发射的我国空间站天和核心舱成功完成对接。5月29日20点55分,我国在海南文昌航天发射场使用长征七号遥三运载火箭成功发射天舟二号货运飞船。


After entering orbit, the craft began to execute rapid autonomous rendezvous and docking procedures, which lasted about eight hours, the agency said in a statement. Tianzhou 2 successfully docked with Tianhe's rear hatch at 5:01 am. Next, it is programmed to conduct autonomous refueling operations and carry out some equipment tests, according to the statement. When astronauts from the Shenzhou XII spacecraft board Tianhe in the near future, they will gradually move living materials and mission payloads from Tianzhou 2 to the core module.
飞船入轨后启动自主快速交会对接,于5月30日5时01分成功对接于空间站天和核心舱后向端口,整个过程历时约8小时。天舟二号下一步将按计划开展推进剂补加和设备测试等工作。不久的将来,神舟十二号载人飞船上的航天员入住天和核心舱时,会将天舟二号上的生活物资和应用载荷搬运至天和核心舱。


重点词汇
1、deploy
英 /dɪˈplɔɪ/  美 /dɪˈplɔɪ/ 
vt. 配置;展开;使疏开
vi. 部署;展开
n. 部署


2、rendezvous
英 /ˈrɒndɪvuː; ˈrɒndeɪvuː/  美 /ˈrɑːndɪvuː,ˈrɑːndeɪvuː/ 
n. 约会;约会地点;集结地
vi. 会合;约会
vt. 在指定地点与…相会


3、payload
英 /ˈpeɪləʊd/  美 /ˈpeɪloʊd/
n. (导弹、火箭等的)有效载荷,有效负荷;收费载重,酬载;(工厂、企业等)工资负担



Sanxingdui Ruins to apply for UNESCO status
三星堆将联合金沙遗址申遗


The legendary Sanxingdui Ruins in Southwest China's Sichuan province, together with the Jinsha Ruins in the provincial capital of Chengdu, will apply for UNESCO World Cultural Heritage status, the provincial government said Friday. The Sanxingdui Ruins in the city of Guanghan, are dubbed one of the greatest archeological finds of the 20th century. The site was accidentally discovered by a farmer when he was digging a ditch in the 1920s. 
四川省人民政府5月28日表示,三星堆遗址将联合成都金沙遗址向联合国教科文组织申报世界文化遗产。三星堆遗址位于四川广汉,被誉为"20世纪人类最伟大的考古发现之一"。该遗址最初由一个农民在上世纪20年代在挖水沟时偶然发现。


In 1986, a large number of unique relics were unearthed in the No 1 and No 2 pits, arousing global interest. In October 2019, archaeologists discovered six new sacrificial pits. More than 1,000 significant relics have been unearthed so far. Luo Qiang, vice-governor of Sichuan, said the construction of the Sanxingdui National Heritage Park and a new museum are being accelerated to make Sanxingdui a world-famous tourist destination.
1986年,1号坑和2号坑出土了大量珍贵文物,引发全球关注。2019年10月,考古学家新发现6个祭祀坑,到目前为止已出土1000余件珍贵文物。四川省副省长罗强介绍,将加快建设三星堆国家遗址公园和三星堆博物馆新馆,让三星堆成为世界闻名的旅游胜地。


重点词汇
1、World Cultural Heritage
世界文化遗产


2、archeological
英 /,ɑːkɪə'lɒdʒɪkəl/ 
adj. 考古学的


3、sacrificial
英 /ˌsækrɪˈfɪʃl/  美 /ˌsækrɪˈfɪʃl/
adj. 牺牲的;献祭的


4、unearth
英 /ʌnˈɜːθ/  美 /ʌnˈɜːrθ/ 
vt. 发掘;揭露,发现;从洞中赶出



Short videos can be addictive
六成人每天刷短视频一小时以上


A recent survey by China Youth Daily found that 60 percent of respondents spend a daily average of more than an hour watching short videos, with 11 percent spending three hours or more on them. Of the 2,017 total respondents, 74.2 percent said reasonable time management is necessary to avoid excessive viewing of short videos. 
近日,中国青年报社对2017名受访者进行的一项调查显示,六成受访者每天花在刷短视频上的时间超过一个小时,11.1%的受访者每天刷3个小时以上。74.2%的受访者建议合理安排时间,限制过度沉迷短视频。


Short videos can be addictive as social media platforms keep recommending relevant content once a video ends, said Yang Binyan, a researcher with the Institute of Journalism and Communication Studies at the Chinese Academy of Social Sciences. She added that short videos, often showing fragments from day-to-day life, can induce a feeling of social connectedness in viewers. 
中国社会科学院新闻与传播研究所副研究员杨斌艳认为,短视频之所以令人上瘾,是因为社交媒体平台在一个视频结束后又不停地推荐下一个相关视频。另外短视频很多是家长里短的日常,这样的内容能引发普通大众的体验和代入感。


A total of 73.7 percent of those surveyed said netizens should take part in more offline activities, including outdoor ones, to avoid overindulgence in short videos, while 50.8% suggest such platforms set up an anti-addiction system. The number of China's online short video users reached 873 million by the end of 2020, accounting for 88 percent of total internet users. 
调查中,73.7%的受访者认为需要丰富户外活动等线下生活,以避免刷短视频上瘾,50.8%的受访者建议平台设置防沉迷模式。截至2020年年底,我国短视频用户已达8.73亿,占网民总量的88%。


重点词汇
1、excessive
英 /ɪkˈsesɪv/  美 /ɪkˈsesɪv/
adj. 过多的,极度的;过分的


2、fragment
英 /'frægmənt/  美 /ˈfræɡmənt; fræɡˈment/ 
n. 碎片;片段或不完整部分
vt. 使成碎片
vi. 破碎或裂开


3、connectedness
英 /kəˈnektɪdnəs/  美 /kəˈnektɪdnəs/ 
n. [数] 连通性


4、overindulgence
英 /ˈəʊvərɪnˈdʌldʒəns/  美 /ˌoʊvərɪnˈdʌldʒəns/ 
n. 放纵;沉溺;任性



US security agency spied on Merkel
美国安局被曝监视欧洲高官


The US National Security Agency used a partnership with Denmark's foreign intelligence unit to spy on senior officials of neighboring countries, including German Chancellor Angela Merkel, according to Danish state broadcaster DR. The findings are the result of an internal investigation in the Danish Defense Intelligence Service into the NSA's role in the partnership, DR said. 
据丹麦广播公司报道,美国国家安全局利用与丹麦防务情报局的合作关系对丹麦邻国的高级政府官员进行监视,其中包括德国总理安格拉•默克尔。丹麦广播公司说,这是丹麦防务情报局对美国国家安全局在这一合作关系中所扮演角色进行的内部调查发现的情况。


According to the investigation, the NSA used Danish information cables to spy on senior officials in Sweden, Norway, France and Germany, including former German foreign minister Frank-Walter Steinmeier and former German opposition leader Peer Steinbrück. The internal investigation in the Danish Defense Intelligence Service was launched in 2014 following concerns about Edward Snowden's leaks the previous year revealing how the NSA works, according to DR.
该调查发现,美国国家安全局利用丹麦的情报线路对瑞典、挪威、法国和德国的高级官员进行监视,其中包括德国前外长弗兰克-瓦尔特•施泰因迈尔和德国前反对党领袖佩尔•施泰因布吕克。丹麦广播公司还说,爱德华•斯诺登在2013年揭露了美国国家安全局的行为,出于对斯诺登所揭露情况的担忧,丹麦防务情报局于2014年启动了这一内部调查。


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!


用户评论

表情0/300

ZoeyLin1

刷短视频的那篇,原文是11%,翻译是11.1%。

猫老师亨利

真诚建议中国日报请一点播音有亲和力的人来播音,中国人也行,这几个外国人播音是真不好听!

听友326633316

最后一句concern about后面应该怎么理解成分呢,求大佬指导

阿泽0_0

有没有英文原文

听友326633316 回复 @阿泽0_0

旁边文稿就是

猜你喜欢
981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播

午间BIGGER谚语

2018年1月1日开始,每天中午12:30跟您尬聊三分钟

by:李太傅