言趣教育妍一老师朗读版本~ 中日双语,每晚听一集锻炼听力伴你入睡~
《小王子》是法国贵族作家、诗人、飞行员先驱安托万·德·圣修伯里创作的最著名的小说,发表于1943年。作为法语书籍中拥有最多读者和译本的小说,《小王子》曾当选为20世纪法国最佳图书。它是世界最畅销的图书之一,被翻译成250多种语言和方言,全世界迄今已售出两亿多册,年销售一百多万册。
献给莱翁·维尔特
レオン.ウェルトに
请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。
子供の皆さん、許してください。僕はこの本を一人の大人の人に捧げます。
我有一个正当的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。
でも、ちゃんとしたわけがあるのです。その大人の人は、僕の世界で一番の友達なんです。
我还有另一个理由:这个大人什么都懂;即使儿童读物也懂。
それにその人はなんでも分かる人で、子供の本も分かります。
我还有第三个理由;这个大人住在法国,他在那里忍冻挨饿。他很需要有人安慰。
しかも、その人は今フランスにいて、寒い中、おなかを減らして苦しんでいます。心の支えがいるのです。
要是这些理由还不够充分,我就把这本书献给这个大人曾经做过的孩子。
まだ言い訳が欲しいのなら、この人は前も子供だったので、僕はその子供にこの本を捧げることにします。
每人大人都是从做孩子开始的。然而,记得这事的又有几个呢?
大人は誰でも、もとは子供ですよね。
因此,我把我的献词改为:献给还是小男孩时的莱翁·维尔特
じゃあ、捧げる人をこう書き直しましょう。可愛い少年だった頃のレオン.ウェルトに
妍一老师
我还有第三个理由;这个大人住在法国,他在那里忍冻挨饿。他很需要有人安慰。 しかも、その人は今フランスにいて、寒い中、おなかを減らして苦しんでいます。心の支えがいるのです。 要是这些理由还不够充分,我就把这本书献给这个大人曾经做过的孩子。 まだ言い訳が欲しいのなら、この人は前も子供だったので、僕はその子供にこの本を捧げることにします。 每人大人都是从做孩子开始的。然而,记得这事的又有几个呢? 大人は誰でも、もとは子供ですよね。 因此,我把我的献词改为:献给还是小男孩时的莱翁·维尔特 じゃあ、捧げる人をこう書き直しましょう。可愛い少年だった頃のレオン.ウェルトに
妍一老师
献给莱翁·维尔特 レオン.ウェルトに 请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。 子供の皆さん、許してください。僕はこの本を一人の大人の人に捧げます。 我有一个正当的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。 でも、ちゃんとしたわけがあるのです。その大人の人は、僕の世界で一番の友達なんです。 我还有另一个理由:这个大人什么都懂;即使儿童读物也懂。 それにその人はなんでも分かる人で、子供の本も分かります。