当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的书中, 看到了一副精彩的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。页头上就是那副 画的摹本。
僕は六歳の時、読んだ本に素晴らしい絵があった。「全部本当の話」という名前の、自然のままの森について書いた本で、そこに、ボアという大きな蛇が熊を丸のみしようとするところが描かれていたんだ。大体こういう絵だった。
这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不能再动弹了,它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。”
「ボアという蛇は、獲物を噛まずに丸吞みします。そのあとはじっとお休みして、六か月かけて、お腹の中で溶かします」と本には書かれていた。
当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一 副图。我的第一号作品。它是这样的:
そこで僕は、ジャングルではこんなことも起こるんじゃないかとわくわくして、いろいろ考えてみた。それから、色鉛筆で、自分なりの絵を初めて書いてやった。作品番号1。それはこんな感じ。
我把我的这副杰作拿给大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕。
他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?”
僕はこの傑作を大人の人に見せて、「怖いでしょう」と聞いて回った。でもみんなは、「どうして、帽子が怖いの?」って言うんだ。
我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象。于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人总是需要解释。我的第二号作品是这样的:
この絵は、帽子なんかじゃなかった。ボアが象をお腹の中で溶かしている絵だった。だから、僕はボアの中身を書いて、大人の人にもうまくわかるようにした。あの人たちは、いつもはっきりしてないとダメなんだ。作品番号2はこんな感じ。
大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还 是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上。就这样,在六岁的那年,我就放弃了 当画家这一美好的职业。
大人の人は、ボアの絵、中が見えても見えなくてもどうでもいい、とにかく、地理や歴史、算数や国語の勉強をしなさいと、僕に言いつけた。というわけで、 僕は六歳で絵描きになる夢を諦めた。
用户评论