E05 精讲版 | 龙佑五地

2023-08-28 03:25:3818:44 3225
声音简介

英汉文本 

The sun was just starting to rise as Raya and her father left the Chamber of the Dragon Gem.The sound of chickens clucking filled the early-morningair, which felt cool against Raya’s skin.

拉雅和她父亲离开神龙宝石之殿时,太阳刚开始升起。清晨的空气中传来的满是母鸡的咯咯声,拉雅觉得脸庞有点凉。


Heart sat in the center of the dragon-shaped Kumandran River, right where the dragon’s heart would have been. Fed by water from the great river,the Land of Heart was lush and green.

龙心城坐落在龙佑之河的中央,就在这条龙形河流的心脏 处。它为这条大河的水所养育,因而郁郁葱葱。


Inside the palace, Raya led the way down the halls. She walked a few paces ahead of her father,throwing strokes and kicks as she went.

进入宫殿,拉雅率先穿过殿堂。她走在父亲前方几步远处, 边走边拳打脚踢。

Her father watched with amusement. “Well, someone’s excited,” he said.

“Well, yeah.” she said. “I mean, anyone hoping to steal the Dragon Gem now has to face the fury of the two baddest blades in all the lands.

她父亲饶有兴致地看着。“嗯,看来某人很兴奋嘛。”他说。

“那当然了,”她说,“我是说,任何想偷走神龙宝石的人都要面对五地最强的两位剑客。”


“Well, I’m glad you feel prepared, dewdrop,”Benja said, “because I have something important to tell you. The other lands? They’re on their way here as we speak.”

“我很高兴你觉得自己有所准备,小水珠,”蓬加说,“因为我有一 件重要的事要告诉你。其他地区?我们说话这会儿,他们正在赶来。” 


Raya whirled around. “They are?” Watchingher father nod, she continued, “Okay, okay, we can do this. I’m ready. I know exactly how we’ll stopthem.”

“Really? Tell me what you know about the other lands,” he said.

拉雅飞快地转过身,“是吗?”见到父亲点点头,她继续道,“好,好,我们能做到。我准备好了。我完全知道怎么阻止他们。” 

“是吗? 那告诉我,你对其他地区都知道些什么。”他说。

Raya’s imagination took her to a desert region where a mercenary was sharpening and slashing his blade. She could see it as clearly as if it was before her eyes. “First, Tail. A sweltering desert with sneaky mercenaries who fight dirty.”

拉雅的想象力带她来到一片沙漠。在那里,一位雇佣兵正磨 刀霍霍。她能清楚地看到他,就好像这一切都在她面前。“首先是龙尾滩。那是一片闷热的沙漠,到处都是鬼鬼祟祟的雇佣兵,总是 出暗招。”


Next, she imagined a port city where a merchant tossed fruit into the air, slicing it with a pair of knives as it fell. “Second, Talon. A floating market famous for fast deals and fighters with even faster hands.”

随后,她想象出一座港口城市。在那里,有一位商人把水果 抛向空中,落下时用两把刀将其切开。“第二是龙爪湾。一座流 动的市场,以快速交易和身手更矫捷的战士而闻名。”


On to snow-covered mountains that were home to an army of barbarians. “Third, Spine. A frigid bamboo forest guarded by exceptionally large warriors and their giant axes,” Raya explainedto her father.

随后是一座积雪覆盖的山脉,那里是一支野蛮人军团的家。 “第三是龙脊山。那是一片极其寒冷的竹林,身材高大的战士用他们的巨斧守卫着那里。”拉雅向父亲解释道。 


Last but not least were the warriors of Fang. 

Raya imagined them holding big cats in their arms. “Fourth, Fang, our fiercest enemy. A nation protected by angry assass ins and their even angrier cats. Hiss!”

最后是龙牙谷战士。拉雅想象他们双臂间抱着巨大的猫。

“第四是龙牙谷,我们最大的敌人。一个由愤怒的刺客和他们更 加愤怒的猫咪保护的国家。咝!”


123重点精讲

-feed v. 喂食;提供;投递

1)给人或者动物喂食

You have to feed them on time, or they may get angry at you. 你要按时给它们喂食,不然它们就会很生气。

2)提供、供给 

The stories create and feed gender stereotypes. 这些故事制造、助长我们对于女性的刻板印象。

3)投递

feed coins into the machine 把硬币放到机器里

4)news feed 新闻推送


-with amusement 饶有兴趣地

say with amusement 饶有兴趣的说  

ask with amusement 饶有兴趣的问

with sorrow 很悲伤

with excitement 很兴奋

with fury 很愤怒

造句: 她有些犹豫的告诉了我事情的真相。

With much hesitation, she told me the truth.

-fury n. 愤怒 

表达愤怒的单词:

anger/angry  

be mad at someone

fury/furious(程度更高)

Feel my fury. 感受我的愤怒吧!


furious adj. 愤怒的

《速度与激情》——the Fast and the Furious

After 15 more fast and furious minutes, the team pulled ahead by 3 goals. 经过了激烈的15分钟,球队以3个进球领先。

-be home to 是……的家 / 所在地

The Earth is home to hundreds of species, animals and plants. 地球上居住着数以百计的动植物物种。

Dubai is home to the world's longest driverless rail line. 迪拜拥有全球最长的无人驾驶铁路系统。

造句:在北京,既有很多大型的互联网公司,也有无数刚刚起步的创业公司。

Beijing is home to a number of tech giants as well as countless budding start-ups.

-frigid adj. 寒冷的;冷酷的

表示寒冷的词:

cold 冷 / chilly 让人哆嗦的冷 / icy 冷的像冰 / freezy 冷到冻成冰棍 / frosty 霜冻

frigid = very very cold 

也可以形容人的性情冷淡:

He said with a frigid voice. 他冷冰冰的说。

There was a frigid atmosphere in the room. 屋子里有一种冷冰冰的气氛。

随堂笔记

cluck  母鸡咯咯的叫声  chuckle 轻轻的笑声


whirl  转身、旋转  whirlpool 漩涡

mercenary 雇佣兵 (a soldier who will fight for any country or group that offers payment)

She's interested in him for purely mercenary reasons. 她只是为了钱才对他感兴趣。


sharpen:make sth. sharp 使尖锐


slash  砍、劈

sweltering 非常酷热,热到爆   stuffy 闷热


merchant 商人

faster hands 身手矫捷的人(用hands来指代人的身手)

He’s got ears and eyes here.  他在这里有很多眼线。

用户评论

表情0/300

小熊小小熊妈妈

有个版本中把"神龙宝石"译为"神龙水晶"

1235知

that is very very good

BiGKong

讲得好!

猜你喜欢
Raz-E-精讲

本级别已经完成,其他各级别,添加MissMiaxinyu或私信询问~ReadingA-Z是美国经典的分级读物,Mia心语老师不光带大家读,还教大家怎么读,补...

by:Mia心语老师

2020版KET精讲精练听力

CambridgeEnglish:Key(KET)CambridgeEnglish:Key,又称为KeyEnglishTest(KET),是一...

by:中小学英语小帮手

墨菲定律(精讲版)

墨菲定律(精讲版),为你精讲墨菲定律!

by:墨菲定律全集

瑜伽教练教材精讲版

经验丰富瑜伽培训师讲解详细剖析知识点。瑜伽内部教材,内容更详细,独家编辑。

by:胡萝卜熟了