爱情篇
乞巧楼空,影娥池冷,佳节只供愁叹。丁宁休曝旧罗衣,忆素手为予缝绽。
莲粉飘红,菱丝翳碧,仰见明星空烂。亲持钿合梦中来,信天上人间非幻。
注释:
七夕:农历七月七日之夜,俗称七夕。
影娥池:池名。《三辅黄图》谓:汉武帝于望鹄台西建俯月台,台下穿池,月影入池中,使宫人乘舟弄月影,因名影娥池。唐上官仪《咏雪应诏》:“花明栖凤阁,珠散影娥池。”
丁宁:同“叮咛”。
罗衣:软而轻的丝制衣服。
莲粉:是指俯看荷塘上莲花飘零,菱丝遮掩了碧波,而仰望长空又只有明星灿烂。莲粉,即莲花。菱丝,菱蔓。翳,遮掩之意。
钿合(diàn ):金饰之盒。盒古作合字。古代女子以此为定情之信物。陈鸿《长恨歌传》谓:“定情之夕,授金钗钿合以固之。”又,李贺《春怀引》:“宝枕垂云选春梦,钿合碧寒龙脑冻。
译文:”
适逢七夕佳节,但却孤独寂寞,令人反生愁绪。叮咛不要曝晒那旧罗衣,因为那是她曾为我缝制过的,见到它更会引起我深重的愁怀。
俯看荷塘上莲花飘零,菱丝遮掩了碧波,而仰望长空又只有明星灿烂。亲自手持我送你的妆盒自梦中袅娜而至,天上人间,你我之恋,弥久恒远。
美扬之声
主播好勤奋好兴致!只是想知道,文稿是怎样传上去的?
青染子墨 回复 @美扬之声:
谢谢收听支持!在电脑端上传完音频,有输入文稿的地方。