He which hath no stomach to this fight,
如果有谁没勇气打这一仗,
Let him depart; his passport shall be made,
就随他离开吧,我们发给他通行证,
And crowns for convoy put into his purse;
并把旅费放进他的钱袋;
We would not die in that man's company
我们不愿跟这样一个人死在一起
That fears his fellowship to die with us.
因他竟然害怕跟战友们一起死。
This day is call'd the feast of Crispian.
今天这一天就叫做克里斯宾节。
He that outlives this day, and comes safe home,
任何活过了今天这一天、安然回到家乡的人,
Will stand a tip-toe when this day is nam'd,
每当提起了这一天,将会肃然起立,
And rouse him at the name of Crispian.
每当他听到了克里斯宾这名字,精神将会为之一振。
He that shall live this day, and see old age,
谁只要度过今天这一天,将来到了老年,
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
每年都将会宴请他的乡邻,
And say 'To-morrow is Saint Crispian.'
说道:明天是圣克里斯宾节啦,”
Then will he strip his sleeve and show his scars,
然后卷起衣袖,露出伤疤:
And say 'These wounds I had on Crispian's day.'
“这些伤疤,都是在克里斯宾节得来的。”
Old men forget; yet all shall be forgot,
老人健忘;可是他即使忘去了一切,
But he'll remember, with advantages,
也会分外清楚地记得
What feats he did that day. Then shall our names,
在那一天里他干下的英雄事迹。我们的名字,
Familiar in his mouth as household words-
在他的嘴里就像家常话一样熟悉。
Harry the King, Bedford and Exeter,
英王亨利、培福和爱克塞特,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester-
华列克和泰保、萨立斯伯雷和葛罗斯特,
Be in their flowing cups freshly rememb'red.
他们在饮酒谈笑间,就会亲切地重新把这些名字记起。
This story shall the good man teach his son;
那个故事,将会由父亲传给儿子,
And Crispin Crispian shall ne'er go by,
而克里斯宾节,将永远不会逝去,
From this day to the ending of the world,
从今天直到世界末日,
But we in it shall be remembered-
我们也永不会被人们忘记。
We few, we happy few, we band of brothers;
我们,是幸运的少数人,我们,是一支兄弟的队伍;
For he to-day that sheds his blood with me
只要今天他跟我一起流着血,
Shall be my brother; be he ne'er so vile,
他就是我的好兄弟;不论他怎样低微卑贱,
This day shall gentle his condition;
今天这个日子将会带给他绅士的名誉;
And gentlemen in England now-a-bed
而这会儿正躺在床上的英格兰的绅士
Shall think themselves accurs'd they were not here,
将埋怨自己的命运,怎么轮不到他在这里,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
他将觉得自己的气概不值一文,当听见任何话语出自
That fought with us upon Saint Crispin's day.
在圣克里斯宾节跟我们一起战斗的人。
用户评论