Loveliest of Trees
《最可爱的树》
—— by A.E. Houseman
Loveliest of trees, the cherry now
最可爱的树,樱桃,如今
Is hung with bloom along the bough,
枝上已经垂下了繁英,
And stands about the woodland ride
孤立在这幽林野径里,
Wearing white for Eastertide.
为这佳节穿上了白衣。
Now, of my threescore years and ten,
在我的七十流年里面,
Twenty will not come again,
有二十年总不会再见,
And take from seventy springs a score,
从七十春天里去二十,
It only leaves me fifty more.
我只余下五十个春日。
And since to look at things in bloom
五十春天既然是很少,
Fifty springs are little room,
去赏玩开花的树或草,
About the woodlands I will go
我要到林径间去玩耍,
To see the cherry hung with snow.
去看樱桃树如雪的花。
杨宪益 译
用户评论