声音简介
哈弗茨带领阿森纳荣登积分榜榜首,挽救了阿伦-拉姆斯代尔的尴尬
to blush with embarrassment/shame
尴尬 / 羞愧得面颊绯红
Kai Havertz rose high to nod home a late Arsenal winner as Mikel Arteta's side made hard work of Brentford to move to the top of the Premier League.
哈弗茨在最后时刻头球破门,帮助阿森纳取得绝杀,而米克尔·阿尔特塔的球队在对阵布伦特福德的比赛中取得了巨大的成功,并跃居英超榜首。
A clinical(临床的;临床诊断的;简陋的;冷淡的)Declan Rice header had put the Gunners in front early on against the relegation-threatened Bees.
But Aaron Ramsdale produced an absolute howler(愚蠢的错误) to gift Wissa an equaliser in the fourth minute of first-half added time.
德克兰·赖斯一记冷静的头球帮助枪手在对阵受保级威胁的“蜜蜂军团”的比赛中领先。但是拉姆斯代尔的失误在上半场加时赛第4分钟让维萨扳平了比分。
The report is full of howlers.
这份报告错漏百出。
Arsenal threw all they could forward in the second half - even though Ramsdale made the better saves - and the pressure valve(阀门;气门;(铜管乐器的)阀键,活塞) was finally released when Havertz headed home Ben White's cross.
阿森纳在下半场竭尽全力向前推进——尽管拉姆斯代尔做出了更好的扑救——当哈弗茨接应本·怀特的传中头球破门时,压力阀门终于释放了。
厄德高送出直塞,本-怀特跟进传中到门前,哈弗茨头球破门得手!阿森纳2-1布伦特福德。
***
Pep Guardiola issues blunt(直截了当的) referee warning to Man City players ahead of Liverpool showdown
瓜迪奥拉在对阵利物浦前就裁判问题向球员发出警告
Pep Guardiola has warned his Manchester City players to land a knock-out blow at Anfield - or risk seeing Liverpool win another hometown decision from the match officials.
瓜迪奥拉警告他的曼城球员在安菲尔德要去击倒对手取胜,否则利物浦就有可能再次凭借判罚赢得比赛的胜利。
City’s wretched record of just two victories in 43 years in front of the Kop has not been helped during Guardiola’s reign by a catalogue of contentious(有争议的;充满争吵的;可能引起争论的;) refereeing calls that have gone Liverpool’s way.
在瓜迪奥拉的统治下,曼城43年来在利物浦面前只取得了两场胜利,这一糟糕的记录并没有因为一系列有争议的裁判判罚而得到改善。
a contentious issue/topic/subject
有争议的问题 / 话题 / 主题
Both views are highly contentious.
两种观点都很有争议。
Michael Oliver is in charge of the latest showdown between the Premier League heavyweights - and the City manager has admitted that the only thing his team can do is to play so well that they take any dodgy(狡猾的;危险的;可疑的;冒险的;狡诈的;困难的;运转不良的;状况不佳的;有毛病的) decisions out of the equation.(方程;相等;等同;等分;平衡)
迈克尔·奥利弗负责英超重量级球队之间的最新对决,这位曼城主帅承认他的球队唯一能做的就是踢好球,这样他们就不会做出任何不明智的决定。
Oliver was in charge when City beat Liverpool 4-1 at Anfield three years ago, awarding penalties to both teams at a game played in an empty stadium due to covid restrictions.
三年前,曼城在安菲尔德以4比1击败利物浦时,奥利弗担任主教练,在因新冠而空无一人的球场进行的比赛中,他给了两支球队点球。
He was also the referee when Liverpool prevailed 3-1 the previous season, when City felt he should have pointed to the spot for Trent Alexander-Arnold ’s handball just seconds before the home side broke to take the lead through Fabinho’s strike.
在上个赛季利物浦3-1取胜的比赛中,他也是主裁判,当时曼城认为,就在主队通过法比尼奥的进球取得领先的几秒钟之前,他应该指出特伦特·亚历山大-阿诺德手球的位置。
Last year, a controversial VAR decision ruled out a Phil Foden goal for a foul by Erling Haaland before Liverpool claimed all three points thanks to a Mo Salah winner.
去年,一个有争议的VAR判罚排除了菲尔·福登的进球,因为哈兰德犯规,之后利物浦凭借萨拉赫的绝杀获得了全部三分。
City will go top of the table if they beat Liverpool. A defeat would see them slip four points adrift(漂浮的,落后的) of the Merseysiders.
如果曼城击败利物浦,他们就会登上积分榜榜首,失利将使他们落后利物浦队4分。
音频列表
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
查看更多
用户评论