周颂·臣工⑴
嗟嗟臣工⑵,敬尔在公⑶。王厘尔成⑷,来咨来茹⑸。
嗟嗟保介⑹,维莫之春⑺,亦又何求⑻?如何新畬⑼?
於皇来牟⑽,将受厥明⑾。明昭上帝⑿,迄用康年⒀。
命我众人⒁:庤乃钱镈⒂,奄观铚艾⒃。
词句注释
⑴周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。臣工:群臣百官。
⑵嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。
⑶敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。
⑷厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。
⑸咨:询问、商量。茹:调度。
⑹保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士。
⑺莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
⑻又:有。求:需求。
⑼新畬(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畬。
⑽於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。
⑾厥(jué)明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,古以年丰谷熟为成。
⑿明昭:明明,谓明智而洞察。
⒀迄用:终于。康年:丰年。
⒁众人:庶民们,指农人。
⒂庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。
⒃奄观:尽观,即视察之意。铚(zhì)艾(yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。
白话译文
群臣百官听我说,应当谨慎做公务。君王赐与你成法,需要研究再调度。
农官你们也听令,正是暮春的节令,有何要求说来听,新田旧田如何种。
今年麦子长势好,秋天将有好收成。光明无比的上帝,赐我丰收好年景。
下令那些农夫们:备好锄铲等农具,同看收割的情景!
作品赏析
《周颂·臣工》是一首描写周王耕种藉田并劝诫农官的农事诗,一首歌颂周王关心农业生产,训勉群臣勤恳工作,贯彻执行国家发展农业的政策,感谢上天赐予丰收的乐歌
用户评论