章39
齊宣王欲短喪。公孫丑曰:「為朞之喪,猶愈於已乎?」孟子曰:「是猶或紾其兄之臂,子謂之姑徐徐云爾。亦教之孝弟而已矣。」
【語譯】齊宣王想要縮短三年喪期。公孫丑說:「將喪期改為一年,總比不服喪要好吧?」孟子說:「你這講法,就好比是有人扭轉兄長手臂,你卻勸他暫且扭轉的慢一些、輕一些(兄長就不會太疼痛)。(若要避免他們兄弟相殘)也只有教他學習孝悌,沒有其他辦法。」
【註釋】孝弟,孝悌(告子下02)。朞(音基),一年。愈,超過。已,停止。愈於已,好過不服喪,有做總比不做強。紾,扭轉。姑,姑且、暫且。徐徐,輕微。
弟弟傷害兄長,這是手足相殘,制止兄弟相殘的最好方式,並不是請弟弟在傷害兄長時,用力輕些慢些,而應該教他學習孝弟思想,教他孝順父母,不要讓父母傷心難過,教他要尊敬兄長,更要教他認識自己行為的錯誤。而對於齊宣王短喪的思想行為,也應該制止,最好的方式是教齊宣王認識孝道,教他認識自己行為的錯誤,而不是找一些奇怪的理由,修飾美化他的錯誤行為。所以公孫丑說愈於已(有做總比不做強),就是在姑息養奸。
王子有其母死者,其傅為之請數月之喪。公孫丑曰:「若此者,何如也?」曰:「是欲終之而不可得也。雖加一日愈於已,謂夫莫之禁而弗為者也。」
【語譯】齊國某王子的生母過世,但是有嫡母(齊皇后)在,就不能為生母長期服喪,他的師傅替王子請求幾個月的喪假(回去為生母服喪)。公孫丑問:「像這種情況(王子只能為生母服喪數月,而不是三年)老師如何評價?」孟子說:「他是想要服盡三年之喪卻不可以。就算是喪期只多加一天,也好過不去服喪。我之前所說(批評齊宣王短喪),是針對那些沒有受到環境限制,卻是自己不想服喪的人(不孝子)。」
【註釋】終,指為生母服喪三年,完成自己生為子女的孝心。愈,超過。已,停止。愈於已,超過停止。雖加一日愈於已,就算是多一天也好過沒有去服喪。
孟子藉齊王子的行為,教訓公孫丑明白甚麼才是真正的愈於已(有做總比不做強)。齊王子就算只為生母多服喪一日,這種孝心也是大大超過齊王將三年喪期縮減成一年喪期的心態。
用户评论