Global Times|“虐猫”考生未被录取;美德胜过好成绩

2024-04-10 07:26:5401:55 43
声音简介
今日词汇
supersede 取代,淘汰
transfer 调剂,转入
candidates for admission 拟录取考生
professional course 专业课
rank first 排行第一
second examination 复试
party involved 当事人,参与者
repentance 忏悔
provisions and regulations 规章制度,规定
isolated case 个案,孤立案例
expel 开除,退学
abuse/mistreat 虐待
stray dogs 流浪狗

'Cat abuse' candidate not admitted; virtue supersedes good grades
Apr 09 from Global Times

On Monday night, Lanzhou University's School of Nuclear Science and Technology officially announced the 2024 list of candidates for master's degree transfer admissions on its official website. After checking the list, Xu, a candidate who had attracted significant social attention for allegedly abusing cats, found out that he had not been included in the list of candidates for admission.
4月8日晚,兰州大学核科学与技术学院在其官网上正式公布了2024年硕士研究生调剂考生拟录取名单。在名单里,因涉嫌虐待猫而备受关注的考生徐某某,没有被列入这份拟录取名单中。
According to media reports, after finishing his undergraduate studies, Xu applied for admission to the School of Physics at Nanjing University for a master's degree, but was not admitted. Despite his professional course results ranking first, he received a message that said: "failed to pass the second examination." Subsequently, he applied for a transfer to Lanzhou University. During this period, some netizens reported that the candidate had allegedly abused and killed cats in the school dormitory and uploaded videos of the acts online.
据媒体报道,徐某某本科毕业后,申请进入南京大学物理学院攻读硕士学位,但未获录取。尽管他的专业课程成绩排名第一,但他还是收到了一条信息:“没通过复试。”随后,他申请调剂到兰州大学。在此期间,有网民举报称该候选人涉嫌在学校宿舍虐杀猫,并将这些行为的视频上传到网上。

Previously, the Nanjing police responded by stating that they had interviewed the parties involved and their families, and instructed them to write a letter of repentance. Given the school's specific provisions and regulations for the admission of master's students in the reexamination, it is reasonable for the school to judge the candidate as morally unfit for admission based on his behavior, but some argue that the school's handling of the situation is too harsh.
此前,南京警方回应称,已约谈涉事当事人及其家属,并责成其写悔过书。鉴于学校在复试中对硕士研究生入学的具体规章制度,学校根据考生的行为判断其在道德上不适合入学是合理的,但有人认为学校对这种情况的处理过于严厉。

In fact, this is not an isolated case. A university in Central China's Henan Province once reported that a student named Li was involved in cat abuse and was expelled; in Southwest China's Sichuan Province, a school punished two students for mistreating stray dogs and placed them under surveillance at school.
事实上,这并非个案。中国河南省中部的一所大学曾报道,一名姓李的学生参与虐猫并被开除;在中国西南部的四川省,一所学校惩罚了两名虐待流浪狗的学生,并在学校对他们进行监视。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
GLOBAL

《GLOBAL》是我台唯一的一档双语栏目,以全球为视角,以英语为媒介,与听众分享这个精彩的世界;以英语为良师,以电波为益友,陪大家度过快乐的学习生活。在这里,英...

by:南阳师院广播频道

Global Talk

国际市场风云变幻,挑战与机遇并存。全球经济与产业发展趋势该如何把握?中国市场又该如何解读?中国基金报重磅推出英文音频栏目《GlobalTalk》,整合中国基金...

by:中国基金报

Cambridge Global English

Specificallydevelopedforyounglearnersthroughouttheworld,thetopicsands...

by:阳彻