109. 人工智能能取代人类翻译师吗?

2018-02-26 14:32:0908:58 1.8万
声音简介

欢迎关注微信公众号《来自首尔的Chris老师》,享受如下:

第一、教材中学不到的韩语表达

第二、精品韩语课程信息

第三、交流群和韩语打卡



【文本】

* 下面的本文与实际录音内容可能略有不同,请参考。


요즘 심심치 않게 논의되는 주제 중 하나가 바로 인공지능이죠? 인공지능이란쉽게 말하면 컴퓨터 프로그램이 우리 인간처럼 지각하고 판단하고 학습할 수 있는 능력을 말합니다.


인공지능이 아주 새로운 개념은 아니지만 이전에는 인공지능이 아무리 발달해도 인간의 두뇌를 능가할 수는 없을것이라는 시각이 지배적이었죠. 그러나 기계가 정복할 수 없는 분야라고만 여겨지던 바둑에서 세계적인 기사들과승부를 벌여 인공지능이 압도적인 승리를 거머쥔 사건은 전 세계인들에게 큰 충격으로 다가왔습니다. 그와더불어 인공지능이 가지고 있는 무한한 가능성 또한 재조명을 받게 되었죠.


이제는 글로벌 선도 기업들이 앞다투어 새로운 인공지능 시스템을 개발하거나, 자신들의 사업 분야에 적용하면서 이제 인공지능은 인류의 미래를 논할 때 빠질 수 없는 존재가 되었습니다. 이미 많은 전문가들, 그리고 일반 사람들도 미래에는 인공지능이 인간의많은 업무를 대신하게 될 것이며, 이로 인해 지금보다 더 많은 사람들이 일자리를잃어버릴 것이라는 암울한 전망을 하고 있습니다.


처음에는 인공지능이 단순하고 반복적인 노동만 대체할 것이라던 예상과는 달리 이제는 금융, 과학, 의료와 같은 전문적인 지식과 기술이 필요한 분야까지도 인공지능을적용하는 연구가 진행되고 있을 뿐만 아니라 이미 상당한 성과를 올리고 있다는 뉴스도 심심치 않게 들을 수 있습니다. 이런 인공지능의 어마어마한 도전을 지속적으로 받고 있고 또 사람들이 가장 관심을 기울이는 분야 중 하나는 바로언어입니다. 대표적인 것이 인공지능을 활용한 번역, 인공지능을활용한 통역이죠. 인공지능이 인간의 영역으로만 여겨지던 바둑을 정복했던 것처럼, 머지 않은 미래에는 인간 번역사, 인간 통역사가 더 이상은 필요없게 되는 건 아닐까요?


사실 인공지능 통번역 기술은 크게 새로운 개념은 아닙니다. 다만, 이전에 선보였던 인공지능 통번역은 그 품질이 매우 떨어져 신뢰하기가 어렵다는 치명적인 단점이 있었죠. 특정 단어의 대응어를 찾아 배열하는 수준이었으니까요. 하지만 오늘날의인공지능은 인터넷 상에 떠도는 인간들의 수많은 언어 정보를 모으고 스스로 학습하면서 가장 적합한 표현을 찾아내는 능력이 무섭게 발전하고 있습니다. 이런 발전에 힘 입어, 이제는 서면 상의 번역뿐만 아니라 사람의음성을 듣고 통역하는 인공지능을 탑재한 여러 가지 제품들도 개발되고 있으며, 이들은 일상적인 수준의대화 정도는 매우 자연스럽게 통역해내는 모습을 보여줍니다. 저도 인공지능 통역 제품들의 시연회를 몇번 본 적이 있는데 통역 품질이 정말 우수하더라고요. 앞으로는 해외 여행을 하거나 외국인과 대화 몇 마디 하기 위해서 굳이 고생해서 외국어를 배우지 않아도되는 그런 시대가 올 수도 있다는 생각이 들 정도였어요.


물론 인공지능 번역, 통역에 대한 회의적인 시각도 만만치 않습니다. 우선, 인공지능이 해내는 통번역의 수준이 여전히 신뢰할 수 있는수준에 미치지 못할 것이라는 의견이 많습니다. 인공지능이 개별적인 문장을 통번역하는 것은 이제 큰 문제가아니지만, 그 문장이 문맥 즉, 앞뒤 상황을 고려한 하나의맥락 안에서 어떤 의미를 지니는가 하는 것을 이해하기란 결코 쉽지 않기 때문입니다. 특히, 중요한 비즈니스 미팅이나 국가 간 복잡한 사안을 다루는 대화는 단지 특정한 1-2시간에만 국한되는 것이 아니라, 그 이전에 일어났던 수 많은 사건과 상황에 대한 이해가바탕이 되지 않으면 사소한 말 한마디, 표현 하나 때문에 그 성패가 갈릴 수도 있습니다. 인공지능 지지자들은 이 문제 또한 인간의 방대한 언어 데이터를 축적하고 학습하면 해결할 수 있을 것이라 믿고있기는 하지만요.


누군가가 저에게 인공지능이 인간 통번역사를 대체할 수 있을 것인가라고 묻는다면, 저는 솔직히 잘 모르겠어요. 예전의 인공지능 번역은 정말 엉망이었거든요. 예를 들어서, ‘아침 먹었니?’라는한국어 문장을 영어로 번역하면 ‘Did you eat morning?’ 이라고 출력되던 때가 불과 10년도 안 됐어요. 그 짧은 시간에 인공지능이 통번역 분야에서 보여준발전 속도와 수준을 보면 정말 머지 않은 미래에 인간을 대체할 수 있을 것이라는 생각이 들기도 해요. 다만, 과연 인공지능이 모방하는 데 그치지 않고 ‘100% 완벽하게 인간을이해할 수 있을까라는 점에는 저도 여전히 회의적이에요. 무슨말인가 하면, 예를 들어서 사랑해라는 간단한 문장도 차가운 기계의 음성으로 전달되는 것과 그 말을 하고 싶어하는 사람 본인의 목소리로 전달되는것은 듣는 쪽 입장에서는 차이가 매우 크죠. 왜냐하면 그 말을 듣는 쪽이 감정을 가진 인간이니까요. 감정이란 늘 논리로 이해할 수 있는 건 아니잖아요? 인공지능이 이런인간 고유의 감정적인 부분까지 고려해서 통역을 할 수 있을까? 저는 쉽지 않을 것 같다고 생각하고요. 또 언어를 배운다는 것은 단순히 의사소통의 도구를 배우는 것이 아니라 그 언어를 쓰는 사람들 그리고 그들의사고와 문화를 배우는 과정이잖아요. 그러니까 인간이 존재하는 한 언어를 배우는 작업이 갖는 가치는 미래에도계속 이어지지 않을까 생각을 해 봅니다.


그러니까 여러분도 먼 앞날의 일을 미리부터 너무 걱정하지 마시고요. 본인이지금 필요하다면 그리고 즐겁다면 계속해서 열심히 외국어 공부 하시면 좋겠어요.

用户评论

表情0/300

聿聿子

老师的电台非常好啦,很锻炼听力

周影_vg

谢谢您!通过您了解了很多

生命詠恆

선생님의 수업을 처음 들어요.선생님의 목소리가 너무너무 매력을 있어요.

Zwqing666

Zwqing666 回复 @Zwqing666

早上好!老师。我好喜欢听您的课呀!

小飞飞_tm

每次听到老师的韩语,都是听觉盛宴

草莓韩语Chris 回复 @小飞飞_tm

谢谢好评~!

猜你喜欢
人工智能

内容重点:本书作者韩东、陈军,本书介绍了大量的优秀AI应用、Al产品、AI专家及AI公司的案例。选取的案例多与生活场景(如衣食住行、娱乐文艺)相关,让我们对AI...

by:德直君国学与科技

人工智能

人工智能的书,比较薄。

by:冷手热心

人工智能

人工智能来了,信息时代来了,我们要如何应对挑战?我们何以为人?

by:张渔顽zyw

人工智能

人工智能的过去,现在和将来!人工智能(ArtificialIntelligence),英文缩写为AI。它是研究、开发用于模拟、延伸和扩展人的智能的理论、方法、...

by:实践牛

AI人工智能

人工智能的快速發展將整個社會帶入一個智能化、自動化的時代,所有生活中出現的產品,從設計、生產、運輸、營銷到應用的各個階段或多或少存在著人工智能的痕跡。人工智能帶...

by:Serena老师

说说人工智能

人工智能技术、资讯、自我学习心得。希望与爱好者交流!

by:蓝天白云绿草

Richard谈人工智能

Richard谈人工智能,让你与全球最顶尖的大脑同步!你想真正了解人工智能吗?不是你想不想,而是必须了解因为人工智能很可能导致人类的永生或者灭绝,而这一切会在我...

by:智能大咖汇

人工智能的故事 | 极简人工智能发展史

【主播简介】人邮知书——人民邮电出版社官方听书品牌人民邮电出版社成立于1953年10月,是工业和信息化部主管的大型专业出版社,隶属于中国工信出版传媒集团。目前图...

by:人邮知书