The Sleeping Beauty 睡美人 part.2

2024-03-13 21:35:5004:14 5.9万
声音简介

公众号:口语精选(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
主播:Emily
文本整理:Leeven


主播简介:Emily,美籍华人。出生在美国硅谷,并在美国长大。环球机构高管、市场调研专家、中西方文化学者。



The little child grew up in the King’s house. She became a Princess. The Princess wanted to see all that she could. She wanted to know what the men were doing in the garden. She wanted to know the names of all the flowers and of all the trees. She said to the men in the King’s garden, "What is the name of this flower? What is the name of this tree?" In the house she wanted to see all that there was to see.
小女孩在王宫里长大了,她成为一名公主。凡是能看到的东西,公主都想看看。她想知道在花园里的人正在干什么;她要知道所有的树木和花的名字。在花园里她问花匠:“这是朵什么花?这是棵什么树?”凡是房子里能够见到的她都要看看。

She wanted to know how many rooms there were in the King’s house, and who lived in all the rooms. So she went into one room, and then into another room, and then into another. She went into big rooms and little rooms, and very little rooms. Then she said, "I have been to all the rooms in the house." But there was one room where she had not gone.
她要知道王宫里有多少间房间,所有的房间都有谁住着,她一间接一间的进去看看,她进了大房间、小房间和很小的房间。然后,她说:“我已经走遍了这所房子里的所有房间。”但是,有一间屋子她没有去过。


As she went on, she came to a new room. It was a little room very far away from all the other rooms. The door of the room was shut. The Princess wanted to go in and see what was in this room. She called, "Open the door!" But no one came. She called once. She called twice; then the door was opened. The Princess went into the room: and there she saw a very old woman.
她继续走,来到一间陌生的屋子,这间小屋子离其它房间很远。这间屋的门关着,公主要进去看看这间屋子里有什么。她就喊:“开门!”但没人出来,她喊了一遍后,又喊了一遍,这时门打开了,公主走进屋里,在这里她发现一位很老的老太太。


The old woman was sitting near a table. On the table there was some cloth. The old woman had some cloth in one hand, and in the other hand she had a needle.
老太太正坐在桌子旁,桌子上有一些布,老太太一手拿着一些布,另一只手拿着一枚针。


  The Princess said, "What are you doing?"
  "I am making something," said the old woman.
  "What are you making?" said the Princess.
  "I am making some clothes," said the old woman.
  “What is that in your hand?" said the Princess.
  "That is the cloth," said the old woman.
  "No!" said the Princess. "What is that in your other hand?"
"That?" said the old woman. "That is a needle."
公主问:“你在做什么?”
“我正在做活儿,”老太太说。
“你在做什么活儿?”公主问。
“我正在做衣服,”老太太说。
“你手里拿着什么?”公主问。
“那是布,”老太太说。
“不是!”公主说,“另一只手里是什么?”
“这?”老太太说,“这是一枚针。”


The Princess said, "Give me the ’needle’; I want to see it. I have not seen a needle. I do not know what a needle is." 
公主说:“把‘针’给我,我要看看它,我没有见过针,不知道针是什么。”
  
The old woman said, "Have you not seen a needle? How can that be? You have seen many needles! Needles are seen in all houses."
老太太说:“你从没有见过针?那怎么可能呢?你见过的针多着哩!家家户户都可以见到针。”


The old woman gave the needle to the Princess. 
老太太把针给了公主。


"Give me the cloth," said the Princess: ’I want to make clothes." Then the old woman gave the Princess the cloth.
“把布给我,”公主说,“我要做衣服。”这时,老太太把布给了公主。


The Princess pricked the cloth with the needle --but she pricked her hand. And she fell asleep!
公主用针扎布——然而,她刺了自己的手,接着她睡过去了。


Then all the men and the women in the house fell asleep. The King fell asleep at his table, and the Queen sitting near him fell asleep.
然后,房子里的男男女女都睡着了。国王趴在桌上睡着了,王后坐在他身旁睡着了。


The man in the garden fell asleep with his axe in his hand. The man standing at the door of the house fell asleep where he stood. All were asleep.
在花园里的花匠拿着斧头睡着了,大门旁的门房站着睡着了,所有的人都睡着了。
  
A fairy came to the Princess. She took her and put her on a bed. Then the fairy said to the trees and to the flowers in the garden, " Grow!" The flowers grew up, and the trees grew big. There was a wall of trees and flowers. So no one could go into the house.
一位仙女来到公主面前,她抱起公主,把她放在床上。然后,仙女对花园里的树和花说:“快长!”花儿长起来了,树儿长大了,于是出现了一堵由树和花组成的墙。这样,没有人能走进这所房子了。


In the house the Princess slept; and the King slept, and all his men; and the Queen, and her women, slept.
在这所房子里,公主睡着,国王王后睡着,男仆女仆也都睡着。



用户评论

表情0/300

听友262437202

背景音乐是什么呀?

厂家直接

△了解过一样的人呢吗

厂家直接

😍😊🏈⛳️🏏⛳️