蒂尔达·斯文顿|朗读波斯诗人鲁米的诗
Like This
——by Rumi
If anyone asks you
how the perfect satisfaction
of all our sexual wanting will look
lift your face and say
Like this
如果有人问你
我们所有的性欲
都被完全满足
那会怎样?
你就抬起你的脸
然后说,就这样
When someone mentions the gracefulness
of the night sky
Climb on the roof and dance and say
Like this
当有人谈论夜空的美妙
你就爬上屋顶舞蹈
然后说,就这样?
If anyone wants to know what “spirit” is
or what “God’s fragrance” means
lean your head toward him or her
Keep your face there close
Like this
如果有人想要知道什么是“灵魂”
或者“神的芬芳”有何含义
将你的头靠近他或她
让你的脸贴得很近
就这样
When someone quotes the old poetic image
about clouds gradually uncovering the moon
slowly loosen knot by knot the strings
of your robe
Like this
当有人引用古诗的意境:
浮云渐渐遮住月亮
你就一节一节缓缓解开
你的长袍,就这样
If anyone wonders how Jesus raised the dead
don't try to explain the miracle
Kiss me on the lips
Like this
Like this
如果有人怀疑耶稣如何让死人复活
不要尝试解释神迹
你就亲吻我的双唇
就这样
就这样
When someone asks what it means
to “die for love”, point here
如果有人问
“为爱而死”是什么意思
你就指指这里
If someone asks how tall I am
frown and measure with your fingers the space
between the creases on your forehead
This tall
如果有人问我有多高
你要皱起眉头
用你的手指丈量你额头皱纹的间距
这么高
The soul sometimes leaves the body,then returns
when someone doesn’t believe that
walk back into my house
Like this
灵魂有时离开身体然后返回
如果有人不信
你就回到我的房间
就这样
I am a sky where spirits live
Stare into this deepening blue
While the breeze says a secret
Like this
我是灵魂居住的天空
凝视这越来越深的湛蓝
这时微风在述说一个秘密
就这样
When someone asks what there is to do
light the candle in his hand
Like this
当有人问有什么事要做
你就点亮他手中的蜡烛
就这样
How did Joseph’s scent come to Jacob
Huuuuu
How did Jacob’s sight return
Huuuu
A little wind cleans the eyes
Like this
约瑟的香味如何被雅各闻到?
呼——
雅各如何复明?
呼——
就这样
一阵风儿扫净眼睛
When Shams comes back from Tabriz
he’ll put just his head around the edgeof the door
to surprise us
Like this
当沙姆士从大不里士回来
他就会把头靠在门边
把我们吓一跳
就这样
听友289819953
救命蒂尔达的声音要命啊
唐三斗
好听
听友248132519
这个声音太美了,沉沦,沉浸,沉迷
Carol莉莉
我爱古一法师
猴面包树上长猴子吗
能驾驭各种角色的神一样的存在。