日本民间故事-惩戒贪心富翁的仁王

2016-07-10 22:00:01 3.6万
声音简介
★关注【沪江日语】微信,获取更多有声资源

むかしむかし、田の又(たのまた)というところに板東長者(ばんどうちょうじゃ)と呼ばれるお金持ちが住んでいました。

でもだんだんと貧乏になって家が傾き始めたので、長者は家を立て直そうと使用人たちを牛馬(ぎゅうば)の様にこき使いました。

その為に使用人は一人減り、二人減りと、とうとうみんな止めてしまいました。

そうなると働く者がいないので、家はますます貧乏になっていきます。

そんなある日の事、筋骨(きんこつ)たくましい大男がやって来て、長者に頼みました。「真面目に働くから、どうかここで働かせて下さい。」

そこで長者が試しに大男を使ってみると、大男は朝早くから夜遅くまで、それはとても真面目に働きました。

感心した長者は、大男に言いました。「お前は本当に良く働くな。さてそろそろ、お前の給金(きゅうきん→給料)を決めようと思うが、何か望みはないのか?」

すると大男は、長者にこう言いました。「取り入れが終わったら、イネをひとかつぎ頂くだけで結構です。」

「おお、たったひとかつぎでいいのか。よし、約束しよう。」

さて、その年の秋は、大男のおかげで大豊作(だいほうさく)となりました。「では、約束のひとかつぎを頂きます。」

大男はそう言うと、刈り取ったイネを全部ひとまとめに縛り、小山の様に大きくなったイネの束を、軽々と背負って行きました。

それを見て、長者はびっくりです。「おっ、おい、ちょっと待ってくれ!」

長者が後を追いかけると、大男は法福寺(ほうふくじ)の仁王門(におうもん)の前でパッと姿を消しました。「どっ、どこへ消えたんだ?!」

長者が仁王門にやって来ると、何と門前に泥まみれのワラジがかけてあったのです。

そのワラジは、長者が大男に与えたワラジでした。

「も、もしや」長者がそばにある仁王像の足元を見てみると、その仁王像の足は泥だらけでした。「そうか、そうだったのか・・・」

長者は、自分の欲深い心をいましめる為に、仁王さまが姿を変えて現れた事に気づきました。

そしてその日から心を入れ替えた長者は、出て行った使用人たちを呼び戻すと使用人たちと一緒に真面目に働き、傾いていた家を今まで以上に栄えさせたという事です。

用户评论

表情0/300

蔚蓝天空_kh

朗读得真好。

薄荷草感谢挪威

谢谢猫猫虫的翻译

起风喽_bg

好听😊

听友80800132

男子听后,对富翁说,”收割结束之后,只要给我一担稻子就可以了。“ “哦哦,只要一担稻子吗?好吧,就这样约定好了。” 那年的秋季,多亏了男子辛苦劳作,取得了大丰收。 “恩,正如约定的那样,一担稻子我收下了。”男子说道, 将所有收割的稻子捆好,轻巧的扛起了似小山一样的稻子,离开了。 富翁见到,十分震惊。“喂喂,等等,等一下。”他在后面追着男子到了法福寺仁王门前, 男子的身影一下消失不见了。 “到哪儿去了,消失到哪里去了?” 富翁在仁王门前走来走去,在门口忽然看到一双沾满泥土的草鞋。 这双草鞋,似乎是他给那个男子的。

听友80800132

“莫…莫非……”富翁找到附近的仁王像,看见他的脚上也沾满了泥土,才恍然大悟,“原来如此,原来是这样啊。” 富翁才察觉到,他为了自己心中的欲望苛待佣人,仁王显灵出来惩戒他。 从那日起认识到自己错误的富翁,出门把以前所有使唤的佣人都叫了回来,和他们一起认真劳作,那变得贫穷的家变得以前更加富裕了。

猜你喜欢
日本民间故事

日本民间的怪谈故事

by:一凌O

日本民间故事

更多学习资料,搜索微信公众号“桃乐丝de日语屋”免费领取。搭配教材学习效果更佳...

by:桃乐丝Doris练口语

日本民间故事

日本本土流传着大量关于鬼灵精怪的传说故事,这些本土民众口耳相传的民间故事,既是日本文化的重要组成部分,也是日本文人学者创作中的重要源泉,这些民间故事,也是他人了...

by:有声的大成成

日本民间故事选

它们在千百次的反复讲述中,形成了比较稳定的结构和形态。原编者在选编时,未加改动,只是在少数篇章内,把某些不好理解的方言改为普通话。因此,我们既可以把它当作读物来...

by:岁月传声机

日本民间故事集

日本民间故事专辑介绍:喜欢灵异、恐怖故事的朋友们,一定听惯了中国味道的故事吧,是不是有点乏味呢?今天我就给各位朋友换换口味!由我来带着大家领略一下日本民间流传下...

by:叫我毛先森