《诗经.蒹葭》全文

2024-02-18 11:36

1个回答

全文:

蒹葭

先秦:佚名

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

释义:

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。

逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。

逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。

出自:周朝 佚名《诗经·国风·秦风·蒹葭》

扩展资料

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。

诗中所描述的景象,并非目之所存的现实人事,而是一种心象。这种心象,也不是对曾经阅历过的某件真事的回忆,而是由许多类似事件、类似感受所综合、凝聚、虚化成的一种典型化的心理情境。这种心理情境的最大特点,是不粘不滞、空灵多蕴。“在水一方”,可望难即,就是这种空灵的心理情境的艺术显现。

由于追寻者和被追寻者的虚化,那看来是真景物的河水、道路险阻,乃至逆流、顺流的追寻路线,以及伊人所在的“水中央”等诸种地点,也都成了虚拟的象征性意象。对它们均不可作何时何地、河山何水的深究,否则,伊人既在河的上游又在河的下游就自相矛盾,连两个人何以都不渡过河去也成了问题。

《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

《诗经》关注现实、抒发现实生活触发的真情实感,这种创作态度,使其具有强烈深厚的艺术魅力,是中国现实主义文学的第一座里程碑。

《诗经·国风》是中国现实主义诗歌的源头,在《七月》中,可以看到奴隶们血泪斑斑的生活,在《伐檀》可以感悟被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶向不劳而获的统治阶级大胆地提出了正义质问。

《诗经》中有些纯用赋法的诗中,也创作出了很深远的意境。《黍离》、《君子于役》、《蒹葭》全用赋法,既无兴词,也无比喻,然而抒情味道之浓、意境之深远、情调之感人,后来之诗,少有其比。诗人写景不是专门描摹之,从抒情中带出;而情又寓于景。

相关问答
蒹葭的成语蒹葭的成语是什么
1个回答2024-02-01 21:42
蒹葭的成语有:蒹葭伊人,蒹葭倚玉树,不为已甚。 蒹葭的成语有:不名一钱,葭莩之亲,不齿于人。2:拼音是、jiān jiā。3:注音是、ㄐ一ㄢㄐ一ㄚ。4:结构是、蒹(上下结构)葭(上下结构)。 蒹葭的...
全文
《蒹葭》中是蒹葭凄凄还是蒹葭萋萋
1个回答2023-01-09 05:15
有多种版本,人教版的是“蒹葭萋萋”,苏教版的是“蒹葭凄凄”。以前都是用的人教版,现在很多地区都使用地方教材了,即“苏教版”、“浙教版”等,上面都是“蒹葭凄凄”。
蒹葭? 什么意思
4个回答2022-11-23 06:47
就是芦苇。有的解释说是初生的芦苇,不过初生的芦苇应该是春天,没有霜的。也就无所谓白露为霜了。所以按芦苇解释。 诗经-秦风,蒹葭。蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。千古名句啊。
蒹葭什么意思
1个回答2023-03-20 07:40
就是芦苇。有的解释说是初生的芦苇,不过初生的芦苇应该是春天,没有霜的。也就无所谓白露为霜了。所以按芦苇解释。
蒹葭之思是什么意思
1个回答2023-10-15 09:01
拼音: jiān jiā zhī sī 解释脊搜信: 蒹葭:初生的芦苇。思:思念,漏颤怀念。指恋人的思念之情。 出处: 《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。” 例句:...
全文
蒹葭 讲了什么
1个回答2024-01-24 14:00
蒹葭 【作者】《诗经》 【朝代】先秦 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在...
全文
蒹葭怎么读音是什么
1个回答2023-02-21 13:31
jiān jiā
蒹葭全文
1个回答2024-02-09 01:45
蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄(meí)。 ...
全文
蒹葭的翻译及原文
1个回答2024-02-15 21:21
蒹葭的翻译及原文如下: 原文: 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,...
全文
谁会些类似《蒹葭》的诗啊?急!
1个回答2024-02-19 07:43
类似《蒹葭》的诗有以下这些: 于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。《诗经`国风`卫风`氓》 幽谷,迁于乔木。《诗经·小雅·伐木》 言者无罪,闻者足戒 《诗经·周南·关...
全文
热门问答