Suddenly Sikes' dog ran into the room.All the robbers rushedout immediately to look for Sikes,but the re was no sign of him.They returned to theupstairs room.
'I hope he's not coming here,'said Toby.
'The dog's come a long way,'said another man. 'Covered inmud,and tired out.'
They sat the re in silence,wondering whereSikes was.It was already dark when They heard a sudden,hurriedknock at the door downstairs.
Toby went to thewindow to look down,the n pulled his head back in,his face pale withfear.The re was no need to tell tlec others who it was.
突然,赛克斯的狗跑进了屋里。所有的强盗都立即飞跑出去找赛克斯,但外面没有他的踪迹。他们回到楼上的房间里。
托比说:“我希望他别来这儿。”
另一个男人说:“这狗走了很长一段路,全身是泥,已疲惫不堪了。”
他们默默地坐在那儿,猜想着赛克斯会到哪儿去了。当他们突然听到楼下一阵急促的敲门声时,天已经黑了。
托比走到窗口向下看了看,缩回头来,脸吓得煞白。不用说,其余的人也知道楼下是谁了。
用户评论