'And the locket and ring?'asked Mr Brown low .
'I bought the m from Mr and Mrs Bumble,who had stolen the m from the nurse,who had stolen the m from Agnes,the dead girl.I've already told you how I threw the m into the river.
Mr Brown low turned to Rose. 'I have one more thing to explain,'he said to the girl.
'I don't know if I have the strength to hear it now,'she murmured, 'having heard so much already.'
Mr Brown low put his hand under her arm. 'You have a great deal of courage,dear child,'he said kindly.He turned to Monks. 'Do you know this young lady,sir?'
'Yes.'
'I don't know you,'said Rose faintly.
'The father of poor Agnes had two daughters,'said Mr Brown low . 'What happened to the other one,who was only a young child at the time?'
'When Agnes disappeared,'replied Monks, 'her father changed his name and moved to a lonely place in Wales,where no one would know about the family shame.He died very soon afterwards,and this young daughter was taken in by some poor people.My mother hated Agnes and everybody connected with her.She hunted for this young sister,and made sure that her life would be unhappy.She told the poor people who had taken her in that the girl was illegitimate,and that she came from a bad family with an evil reputation.So the child led a life of miserable poverty-until Mrs May lie saw her by chance,pitied her,and took her home.'
'And do you see this young sister now?'asked Mr Brown low .
'Yes.Standing by your side.'
Rose could hardly speak. 'So…O liver is my nephew?'
'I can never call you aunt,'cried O liver. 'You'll always be my own dear sister!'
“那么戒指和那个盒子呢?”布朗洛先生问。
“那个老看护从死去的姑娘阿格尼丝那里偷走了它们,班布尔太太又从看护那里偷了来,我最终从班布尔夫妇那里花钱买下了它们。我已告诉过你们,我是如何把它们扔进河里的。”
布朗洛先生转向罗斯,对她说:“我还有一件事要解释。”
“我真不知是否还有力气听下去,”她嘟哝道,“今天已听得太多了!”
布朗洛先生把手扶在罗斯的胳膊下,和善地对她说:“亲爱的孩子,你是很坚强的。”他回头向蒙克斯问道:“先生,你认识这位小姐吗?”
“认识。”
“我不认识你。”罗斯用微弱的声音说道。
布朗洛先生说:“可怜的阿格尼丝的父亲有两个女儿,他另外的一个女儿呢?当时还是个小孩的那个?”
蒙克斯回答道:“阿格尼丝失踪后,她父亲改了姓名,并把家搬到了威尔士的一个偏僻的地方,在那里没人会知道他家庭的耻辱。没多久他便去世了,他的小女儿因此就被一些穷人领养了。我母亲痛恨阿格尼丝以及所有和她有关的人,她四处寻找她的妹妹,并千方百计让她受折磨。她跟领养这个小女孩的穷人说这女孩是个私生子,说女孩出生在一个名声败坏的罪恶的家庭。于是,这个小女孩一直过着穷苦悲惨的生活——直到梅利夫人偶然见到她,可怜她,并把她带回家。”
“你现在看见这位妹妹了吗?”布朗洛先生问道。
“是的,就是站在你身旁的那位小姐。”
罗斯几乎说不出话来。“那么说……奥利弗是我的外甥?”
这时奥利弗喊道:“我永远不叫你姨妈,你永远是我的亲爱的亲姐姐!”
声音简介
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
- 2016-01
查看更多
Jiang_Daniel
,,,