英国女王2014年圣诞演讲

2019-04-07 09:48:52495
切换 - 音频
00:00:00 / 00:00:00
声音简介

需要收藏历年演讲稿电子版,请加微信:victorbund!


英国女王2014年圣诞演讲

In the ruins of the old Coventry cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other. The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.
在古老的考文垂大教堂的废墟中,有一个男人和一个女人伸出手拥抱对方的雕塑。这位雕塑家的灵感来自一个女人战后徒步穿越欧洲寻找丈夫的故事。
Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation. Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace.
贝尔法斯特和柏林也有同样的雕塑,这就是所谓的和解。和解是冲突的和平结束,我们在八月份想起了这一点,当时第一次世界大战的双方齐聚一堂,和平地纪念这一点。
The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life; and a reminder of the grief of loved ones left behind.
伦敦塔上的陶制罂粟花吸引了数百万人,唯一可能的反应是看到它们并在它们中间行走时保持沉默。每一颗罂粟花都是一个生命;它提醒着人们对逝去亲人的悲痛。
No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.
在那场战争中打仗的人,没有一个还活着,但我们记得他们的牺牲,事实上,我们还记得今天为我们服务和保护我们的所有武装部队的牺牲。
In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.
1914年,许多人认为战争将在圣诞节前结束,但遗憾的是,那时战壕已经挖好,欧洲战争的未来格局已经确立。
But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today. Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land. Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce.
但是,正如我们所知,在100年前的今天,圣诞节确实发生了一些不寻常的事情。在没有任何指示或命令的情况下,枪击停止了,德国和英国士兵在无人的土地上相遇。拍照和交换礼物。那是圣诞节休战。
Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.
休战不是一个新想法。在古代,奥运会期间宣布停战,战争和战斗暂停。
Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.
正如我们今年在格拉斯哥看到的,当超过70个国家参加英联邦运动会时,体育运动有一种很好的方式将人们和国家聚集在一起。
It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day’s events.
他们被称为友谊赛并非偶然。在促进各国对话的同时,英联邦运动会率先将准体育纳入每天的活动中。
As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.
正如接下来的受邀奥运会一样,运动员的勇气、决心和才干俘获了我们的想象力,也打破了我们的分歧。
The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.
当我6月份访问贝尔法斯特时,和解的好处是显而易见的。虽然我的《权力集》之旅可能最受关注,但我对克拉姆林路监狱的访问将在我的脑海中留下生动的印象。
What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.
曾经在困境中的监狱现在是一个充满希望和新目标的地方;提醒人们,当人们互相接触时,可能发生的事情,就像雕塑中的一对夫妇。
Of course, reconciliation takes different forms. In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief; and bridging these differences will take time.
当然,和解有不同的形式。在苏格兰,全民公决后,许多人感到非常失望,而其他人则感到非常欣慰;弥合这些分歧需要时间。
Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.
将和解带到战争或紧急地区是一项更艰巨的任务,今年我深受援助人员和医疗志愿者的无私影响,他们出国帮助冲突或埃博拉等疾病的受害者,往往面临极大的个人风险。
For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.
对我来说,和平王子耶稣基督的生命,我们今天庆祝他的诞生,是我生命中的灵感和锚定。
A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.
作为和解和宽恕的榜样,他伸出双手去爱、接受和治疗。基督的榜样教会了我去寻求尊重和重视所有的人,无论信仰与否。
Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.
有时,面对战争和不和谐,和解的机会似乎微乎其微。但是,正如一个世纪前的圣诞节休战提醒我们的那样,和平和善意在男人和女人心中具有持久的力量。
On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.
在1914年寒冷的圣诞节前夜,许多德国军队唱着《寂静之夜》,它萦绕心头的旋律缓缓地穿过了队伍。
That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.
卡罗尔今天仍然深受人们的喜爱,这是圣诞节休战的一个遗产,也是对我们所有人的一个提醒,即使在最不可能的地方,我们仍然能找到希望。
A very happy Christmas to you all.
祝大家圣诞快乐。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
英国女王演讲合集

如果当今世界上有一个人可以说出最优雅完美的英音,那么此人非英国女王伊丽莎白二世莫属。听不懂内容也无妨,在如此醉人的声音里,耳朵也会怀孕的!需要文稿+v:l...

by:英式英语演讲

英国女王音频演讲全集

需要英国女王演讲的同学请加微信IELTSCOOL2,免费领取。关注公众号【答库雅思】【带路喵】,有更多雅思学习资料和高分经验技巧分享,还能私人定制学习计划,助力...

by:雅思听力

英国女王演讲-标准英式英语

英国女王演讲,现任英国女王伊丽莎白二世的演讲收集。更多资讯请关注微信公众号:英式英语,ID:BrEnglish,网站:ukrp.net。网站ukrp.net将会...

by:英式英语

伊丽莎白二世及其时代|英国女王去世,回顾女王传奇一生传记|为什么全世界都在关注英国王室

伊丽莎白二世(全称:HerMajestyQueenElizabethII,1926年4月21日-2022年9月8日),曾任英国女王,英联邦元首、国会最高...

by:嘉欢故事

伊丽莎白女王一世 | 至尊红颜与大英帝国的黄金时代 | 英国女王去世 | AI电子书

【内容简介】英国女王伊丽莎白一世(1558年—1603年)在位45年。她从25岁执政,励精图治,把英国从内外交困中推向繁荣,她的统治平息了旧时反对妇女执政的风暴...

by:天下书盟电子书

英国伊丽莎白女王

伊丽莎白一世女王(1533-1603)开创英国历史的“黄金时代”,成为欧洲的强国

by:阿杨0705