If l Can StopOne Heart from Breaking
By EmilyDickinson
If I can stopone heart from breaking ,
I shall not livein vain ;
If I can easeone life the aching ,
Or cool one pain,
Or help onefainting robin
Unto his nestagain ,
I shall not livein vain .
如果我能让一颗心免于破碎
埃米莉·迪金森
Emily Dickinson埃米莉·迪金森(1830-1886),美国女诗人。她秉性忧郁孤独,足不出户,一生过着与世隔绝对生活。虽未受过正式的教育,但勤奋好学,博览群书,自学成才。她写的诗不送刊物,不求发表,甚至不在人前显露。她写了二千多首诗,但生前发表的不超过7首。她去世后,她妹妹在抽屉里发现一大堆手稿,于是代她陆续加以整理。1890年出版了她的第一本诗集。1955年出版了她的诗歌全集。她的诗言简意深,擅长运用象征手法描写平凡的事物或常见到情景,从而成功地表现自己的意志和感情。语言通俗精练,意象别致清新。常带有神秘气氛和唯美主义色彩。由于她离群索居,不问世事,其作品在当时无所影响,直到本世纪二十年代才开始被人注意,名声日升,如今倍受推崇,被誉为英美意象派的前驱,杰出的美国现代女诗人。诗人觉得只有给别人安慰、慈爱和温暖才会使自己的生命充实而有意义。
如果我能让一颗心免于破碎,
我就没有白活;
如果我能为一个痛苦的生命带去抚慰,
减轻他的伤痛和烦恼,
或让一只弱小的知更鸟
回到自己的鸟巢,
我就没有白活。
书香凯文奶奶
老6
Alicyzhao
Alicyzhao
Alicyzhao
Sachs
变声了 和上一册不一祥