朗読:淺川 正寛
内容 : 命を救われたカエルが、易者に化けて恩返し。
-----------------------------------------------
むかしむかし、ある村に、おばあさんと美しい娘が二人で暮らしていました。
ある年の田植えの季節に、おばあさんは町へ買い物に出かけました。
帰りに田んぼのあぜ道を歩いていると、ヘビがカエルを追いつめて、今にも飲み込もうとしています。
「これこれ、何をする。許しておやり。欲しい物があれば、わしがやるから」
カエルを可愛そうに思っておばあさんが言うと、ヘビはおばあさんの顔を見上げながら言いました。
「それなら、娘をわしの嫁にくれるか?」
おばあさんは、ヘビの言う事などとあまり気にもとめずに、
「よしよし。わかったから、カエルを逃がしてやるんだよ」
と、返事をしてしまったのです。
すると、その年の秋も深まった頃、若い侍(さむらい)が毎晩娘の部屋へやって来て、夜がふけるまで娘と楽しそうに話していく様になったのです。
そんなある日の事、一人の易者(えきしゃ)が家の前を通りました。
おばあさんは易者を呼び止めると、娘には内緒で毎晩の様にやって来る若い侍の事を占ってもらいました。
すると易者は、こんな事を言いました。
「ほほう。
その若い侍の正体は、ヘビじゃ。
ほうっておくと、娘の命はなくなる。
娘を救いたいのなら、裏山の松の木にワシが卵をうんでおるから、その卵を侍に取ってもらって娘に食べさせるんじゃな」
おばあさんはビックリして、この話を娘にしました。
娘もおどろいて、その晩やって来た若い侍に言いました。
「実は最近、とても体がだるいのです。
元気をつけるために、裏山の松の木に巣をつくっているワシの卵を取って来て食べさせてくださいな」
「よしよし、そんな事はたやすい事よ」
次の日、若い侍は裏山へ行って、ワシの巣がある高い木に登っていきましたが、その時、いつの間にか若い侍はヘビの姿になっていたのです。
そして木をよじ登って巣の中にある卵を口にくわえたとたん、親ワシが戻って来ました。
親ワシは鋭い口ばしで、大事な卵をくわえたヘビを何度も突きました。
そしてヘビは頭を食いちぎられ、血だらけになって木から落ちていきました。
その頃、あの易者がまたおばあさんの前に現われると、おばあさんに頭を下げて言いました。
「実はわたしは、いつぞや田んぼのあぜ道で命を救われたカエルなのです。
娘さんの体には、まだヘビの毒が残っております。
これからは毎年、三月三日の節句(せっく)にお酒の中に桃の花びらを浮かべてお飲みください。
そうすればヘビの毒ばかりではなく、体にたまったどんな毒もみんな消えて、きれいになりますから」
そう言うと目の前の易者の姿はたちまち消えてしまい、一匹のカエルが庭先の草むらの中へピョンピョンと飛んでいったのです。
桃の節句で、お酒の中に桃の花びらを浮かべて飲む様になったのは、この時からだという事です。
おしまい
郭康_61
ヘビはかわいそう,カエルはずるい,おばさんは信用無い。
云胡不疑
内容:青蛙变成算命先生报救命之恩的故事 很久很久以前,在村子里,有位老奶奶和美丽的女儿相依为命。有一年到了插秧季节,老奶奶上街买东西。回来路上走过田间小道,有条蛇把青蛙逼到穷途末路,想要把它吞下去。“放过它的话,有别的想要的东西我可以跟你交换。”老奶奶觉得青蛙很可怜,就这样说了。蛇忽然看着她,用人的声音说:“这样的话,能把女儿嫁给我吗?”老婆婆不太在意蛇说的话。“好啊,把青蛙放了吧。”敷衍着答应着。 那一年秋意渐浓的时候,忽然有个年轻武士每夜都到女儿的房间相会,直到夜幕降临还有和女儿嬉笑的声音。有一天,一个算命先生从家门口经过。 老奶奶悄悄把有武士和女儿相会的事告诉了算命先生。
云胡不疑
算命先生说:“哦,那个年轻武士的真面目就是蛇。放任不管的话,你女儿会没命。要想救人,后山的松树上有一只鹰正在孵蛋,让武士把蛋取下来给你女儿吃。老奶奶大吃一惊,把事告诉了女儿。姑娘也吓坏了,那天晚上对年轻武士说:“最近身体非常乏力。为了养好精神,请把窝在后山松树上的老鹰蛋拿过来给我吃。” “好吧,这事易如反掌。”第二天,武士去了后山,登上了有鹰巢的高树上,这时他不知不觉显出了蛇的本像。爬上树,把窝里的蛋叼在嘴里,这时雄鹰回来了。母鹰的嘴很尖,几次撞击了叼着蛋的蛇。蛇头被咬破,浑身是血,从树上掉了下来。
云胡不疑
这时算命先生又出现在老奶奶面前,施礼说道:“其实,我就是那只您在田间救了性命的青蛙。姑娘的身上还残留着蛇毒。所以现在开始,每年的三月三日节,请用桃花瓣来泡酒喝。这样不仅蛇的毒会消失,也能排除体内的任何毒素。”算命先生说完就立刻消失了,一只青蛙在院子里的草丛中跳来跳去。 桃花节,泡桃花瓣酒来喝,据说就是从那时开始的。 故事完
听友219611104
好像中国的白蛇报恩