饮马长城窟行
两汉 无名氏
青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言?
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?
上言加餐食,下言长相忆。
译文
看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。
远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。
梦里见他在我的身旁,忽然发觉他仍在他乡。
他在异乡不同的地方辗转无定踪,我还是见不着他。
落了叶子的桑树尚知道天风起了,海水那么深广也知道天气转冷了。
同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯告诉我丈夫的消息?
有客人从远方到来,代夫君转交给我一双鲤鱼。
呼唤孩儿烹宰鲤鱼,发现鱼腹中有用生绢写的书信。
恭恭敬敬地拜读丈夫写的书信,信中究竟写了什么呢?
信的前部分提醒她要增加饭量保重好身体,后部分说他一直在想念她。
注释
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:远行。
宿昔:指昨夜。
觉:发觉。
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。
枯桑:落了叶的桑树。
入门,指各回自己家里。
媚:爱。言:告诉。
双鲤鱼:双鲤鱼:两条鲤鱼,有成双成对的美好寓意。
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。
下:末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。
草木润
最后一句差点听哭了
草木润
太喜欢了
1592787pkvs
黎展明老师音质太好了,悦耳动听,赞一个
可风读书吟堂 回复 @1592787pkvs:
1592787pkvs
老师您的声音似黄鹂靓丽好听10分
绿客_fb
清扬老师声音太好听了!听老师音频是一种享受。